老子·庄子-内篇·大宗师
首页 上一章 目录 下一章 书架
    原文知天之所为,知人之所为者,至矣。知天之所为者,天而生也①;知人之所为者,以其知(zhì)之所知②,以养其知之所不知,终其天年而不中道夭者,是知之盛也。虽然,有患③:夫知有所待而后当④,其所待者特未定也。庸讵知吾所谓天之非人乎?所谓人之非天乎?且有真人而后有真知⑤。

    何谓真人?古之真人,不逆寡⑥,不雄成⑦,不谟士⑧。若然者,过而弗悔,当而不自得也。若然者,登高不栗,入水不濡(rú),入火不热。是知之能登假(gé)⑨于道者也若此。

    古之真人,其寝不梦,其觉无忧,其食不甘,其息深深。真人之息以踵⑩,众人之息以喉。屈服者,其嗌(ài)言若哇。其耆欲深者,其天机浅。

    古之真人,不知说(yuè)生,不知恶死。其出不(xīn),其入不距,(xiāo)然而往,然而来而已矣。不忘其所始,不求其所终,受而喜之,忘而复之。是之谓不以心捐道,不以人助天。是之谓真人。若然者,其心志,其容寂,其颡(sǎng)(qiú,又读kuí);凄然似秋,暖然似春,喜怒通四时,与物有宜而莫知其极。故圣人之用兵也,亡国而不失人心;利泽施乎万世,不为爱人。故乐通物,非圣人也;有亲,非仁也;天时,非贤也;利害不通,非君子也;行名失己,非士也;亡身不真,非役人也。若狐不偕、务光、伯夷、叔齐、箕子、胥余、纪他、申徒狄,是役人之役,适人之适,而不自适其适者也。

    古之真人,其状义而不朋,若不足而不承;与乎其觚而不坚也,张乎其虚而不华也;邴邴乎其似喜乎!崔崔乎其不得己乎;(chù)乎进我色也,与乎止我德也,广乎其似世也,(áo)乎其未可制也;连乎其似好闭也,悗(mèn)乎忘其言也。以刑为体,以礼为翼,以知为时,以德为循。以刑为体者,绰乎其杀也;以礼为翼者,所以行于世也;以知为时者,不得已于事也;以德为循者,言其与有足者至于丘也,而人真以为勤行者也。故其好之也一,其弗好之也一。其一也一,其不一也一。其一与天为徒,其不一与人为徒。天与人不相胜也,是之谓真人。

    注释①天而生:顺应自然而生。②以其知之所知:前一“知”,通“智”,指智力。后一“知”,读如本字,知道,认识。③有患:有隐患,有问题。④有所待:有所依赖,要依赖一定条件。当:得当。⑤真人:全真之人,即达于道的人。真知:达于道的认识,即真理。⑥不逆寡:谓不拒绝薄德无知的愚人(释德清说)。⑦不雄成:不自恃成功。⑧不谟士:不谋虑事情。谟,谋。士,通“事”。⑨登假:升到。假,通“格”,至。⑩真人之息以踵:气功中的踵息法,把气运到脚跟,经涌泉穴。息,呼吸。嗌言若哇:要说话而又顿住的样子。嗌言,塞在喉咙中的话。哇,呕吐。天机:天然的本能,即今所谓灵性。出:出生。:高兴。入:死亡。距:通“拒”。抗拒。翛然:无拘无束的样子。往:指死。复之:复归于自然。心:指主观。捐:弃。人:指人的主观意志。天:天道。心志:神凝,思想安定。寂:宁静安闲。颡,额::颧骨,引申指质朴而无装饰的样子。“与物”句:谓与天地合其德,达到天人合一,而没有定规变化无穷。有宜,能相配合。乐通物:愿意与万物相和。通物,指与外界相交往接触。行名失己:追求名声而失去本性。亡身不真:丧失自身失去真性。狐不偕:尧时贤人,传说尧让帝位给他,他不接爱,投河而死。务光:夏时贤人,好养性弹琴,传说商汤要让帝位给他,他负石沉于庐水而死。伯夷、叔齐:殷代末年贤人,孤竹君的两个儿子,父死后兄弟相让,都不肯继位为君,后一同隐于首阳山。因谏武王不从,周朝建立后耻不食周粟,遂饿死于首阳山。箕子:殷纣王的庶叔,因谏纣王不从而佯狂为奴。胥余:不详。有人说是比干,有人说伍子胥或伍子胥之子,皆无从稽考。纪他:商汤时人,传说他恐怕汤让位于己,遂率弟子投窾水而死。申徒狄:商汤时贤人。传说他听说务光负石沉水而死,纪他也入水而死后,自己也沉河而死。役人之役:把别人的事当自己的事去做。适人之适:把别人的快乐当自己的快乐。义而不朋:高大巍峨而不畏缩(陈鼓应说)。承:承受。与乎:安闲的样子。与,通“豫”。觚:通“孤”,超群。坚:固执。张乎:宽宏大度的样子。华:浮华。邴邴乎:神情开朗的样子。崔崔乎:动的样子。滀:水聚集而有光泽。比喻容颜和悦。进我色:和悦之色,令人可亲(宣颖说)。与乎:宽缓的样子,此指宽厚之德。止:归依。“广乎”句:谓真人精神之广,如世界之广(陈启天说)。謷:高大的样子。謷,通“傲”。连:深沉。闭:闭口不言。悗乎:心不在焉的样子。体:主体。翼:羽翼,引申指辅助。知:智慧。时:审时度势。循:遵循。此指应遵循的原则。绰:宽绰。相胜:相克,相侵犯。

    译文认识了自然的作用,也认识了人的作用的人,他的认识就达到了最高境界。知道自然的作用,这种认识是自然产生的;知道人的作用,是用自己的智力所认识的,去生发培养自己的智力所不认识的,使自己能享尽自然所赋予的寿命而不中途夭亡,这就是最高的智慧了。虽然如此,但是还有问题。正确的认识必须要依赖于一定的条件才能获得,而这个条件却是变化不定的。你怎么知道我所说的出于自然不是人为呢?我所说的人为不是出于自然呢?先有真人,而后才有真知。

    什么叫作真人呢?古代的真人,不拒绝薄德无知的愚人,不因成功而自居,心无俗事而虚己以游。像这样的人,虽有过错也不懊悔,办事妥当也不得意。像这样的人,登高而不畏惧,下水而不沾湿,入火而不炽热。只有认识能达于大道的人才可以这样。

    古代的真人,睡觉不做梦,睡醒不忧虑,饮食不肥美,呼吸很深沉。真人用脚跟呼吸,普通人用喉咙呼吸。(在辩论中)被人屈服的人,话噎在喉头像呕吐一样难受。那些嗜好欲望大的人,他们的天机灵性浅薄低下。

    古代的真人,不知道高兴活着,不知道厌恶死亡。对出生不高兴,对死亡不抗拒,自由自在地离开人间,自由自在地来到人间罢了。不忘天命之始,不求天年之终,欣喜地接受生,也把死看成回归到自然的道。这就叫作不用人的心智捐弃自然之道,不以人的意志助天命之常。这样的人就叫作真人。像这样的人,心神安定,外表寂静,面额无光;冷清像秋天,温暖像春天,喜怒如同四时变化一样自然,和万物相处和谐恰当而没有定规变化无穷。所以圣人发动战争,虽然消灭了别人的国家也不失去人心;纵然施恩万世,也不有意爱人。由此可见,有心乐于与外界相交往,并非是圣人;有意亲近他人,并非仁人;有心利用天时,并非贤人;有心分别利害而不能等同齐一,并非君子;有心沽名钓誉而丧失自己的本性,并非士人;丧失自身没有真性的人,就不是役使别人的人。像狐不偕、务光、伯夷、叔齐、箕子、胥余、纪他和申徒狄等人,都是些为别人操劳,为别人安适快意,而不能使自己安适快意的人。

    古代的真人,形象高大巍峨而不畏缩,好像不足而又不接受别人的帮助;安闲超群而不固执,襟怀开阔而不浮华;神情爽朗似有喜色,一举一动似不得已;容颜和悦的样子令人可亲,德性宽厚令人归依;精神广大有如世界,高放自得好像不可驾驭;深沉不露像是闭嘴缄默。以刑律作为主体,以礼仪作为辅助,用智慧审时度势,用道德作为处世所遵循的原则。以刑律作为主体的目的,在于以杀止杀,因此其杀人也是宽大的;以礼仪作为辅助的目的,在于让礼仪畅行于世上;用智慧审时度势的目的,是不得已应付世务;以道德作为处世原则的目的,在于想把那些有识之士引导至很高的境界,而世人真的以为真人在勤于修行呢。所以,真人无心好恶,好与恶都同一心境。真人抱一,他认为相同的是一,他认为不相同的也是一。他认为相同的与天同类,他认为不同的与人同类。天与人是不能相互对立的。这样的人就叫作真人。

    诵读星级★

    原文死生,命也,其有夜旦之常①,天也②。人之有所不得与③,皆物之情也。彼特以天为父④,而身犹爱之,而况其卓乎⑤!人特以有君为愈乎己⑥,而身犹死之,而况其真乎⑦!

    泉涸(hé)⑧,鱼相与处于陆,相(xū)⑨以湿,相濡(rú)以沫⑩,不如相忘于江湖。与其誉尧而非桀也,不如两忘而化其道。

    夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。夫藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣。然而夜半有力者负之而走,昧者不知也。藏小大有宜,犹有所(dùn)。若夫藏天下于天下而不得所,是恒物之大情也。特犯人之形而犹喜之。若人之形者,万化而未始有极也,其为乐可胜计邪!故圣人将游于物之所不得而皆存。善妖善老,善始善终,人犹效之,又况万物之所系而一化之所待乎!

    注释①夜旦:黑夜白天。常:恒常的现象。②天:自然规律。③与:参与,干预。④彼:指人。特:只是。以天为父:以天为生人的本根。⑤其卓乎:那卓然独立的,指大道。⑥愈:胜过。⑦真:指道。⑧涸:水干。⑨呴:呼吸。⑩濡:沾湿。沫:唾沫。相忘于江湖:暗喻世人应该忘掉生死,游于自然,如同鱼之游于江湖。言外之意是:人为的爱是有限的,而自然的爱是无限的。化其道:同化于大道。大块:大地。载:负载。形:形体。劳我以生:赋予我生命来使我操劳。佚:安逸,清闲。昧:通“寐”,睡。遯:通“遁”,逃,亡失。恒物:恒常的事物。大情:本质。特,只。犯,通“范”,模子。这里用作动词,铸造模型。未始有极:没有穷尽。皆存:与道共存。妖:应是“夭”之借字。张君房本作“少”,与“老”相对,可参考。系:从属。一化:大化流行。所待:一切变化所依赖的条件,指大道。

    译文死和生是命定的,就像黑夜和白天的恒常变化,是自然规律。这是人所不能干预的,都是万物的本性。人们只是以天为生命之父,而终身爱慕它,更何况那卓绝的道呢!人们只是认为君主超过自己,而舍身为他效忠,何况是对待真正的道呢!

    泉水干涸了,鱼儿都被困在陆地上,用呼吸的湿气相互滋润,用唾沫相互沾湿,不如在江湖中相互忘掉。与其赞誉唐尧而非难夏桀,不如把两者的是非都忘掉而同化于大道。

    大地赋予我形体使我有所寄托,赋予我生命使我操劳,赋予我暮年使我清闲,赋予我死亡使我安息。所以以我的生存为善的,也同样以我的死亡为善。把船藏在山谷里,把山藏在湖泊中,可以说是牢靠了。然而,半夜三更有力气的人却把它背起来就跑了,睡着了的人还不知道呢。把小东西藏在大东西里面很得当,然而也会丢失。如果把天下藏到天下中,就不可能丢失了,这是常物基本的性质。(道)只铸造了人的形体,(人们)就那么高兴。其实人的形体是千变万化而没有止境的,如果这也值得快乐的话那快乐的事情能数得清吗!所以圣人要遨游于物不能亡失的境地,和道共存。既乐于少,又乐于老;既乐于生,又乐于死。人们还要效法它,何况是万物的宗师、一切变化所依赖的道呢!

    诵读星级★★

    原文夫道有情有信,无为无形①;可传而不可受,可得而不可见;自本自根,未有天地,自古以固存②;神鬼神帝③,生天生地;在太极④之先而不为高,在六极⑤之下而不为深,先天地生而不为久,长于上古而不为老。豨(xī)韦氏⑥得之,以挈(qiè)⑦天地;伏戏氏得之,以袭气母⑧;维斗⑨得之,终古不忒(tè)⑩;日月得之,终古不息;堪坏(pēi)得之,以袭昆仑;冯夷得之,以游大川;肩吾得之,以处大(tài)山;黄帝得之,以登云天;颛顼(zhuān xū)得之,以处玄宫;禺强得之,立乎北极;西王母得之,坐乎少广,莫知其始,莫知其终;彭祖得之,上及有虞,下及五伯(bà);傅说(yuè)得之,以相武丁,奄有天下,乘东维、骑箕尾,而比于列星。

    注释①“夫道”二句:即《齐物论》中说的“若有真宰,而特不得其朕。可行己信,而不见其形。有情而无形”。有情有信,谓真实存在。②以:而。固存:本来就存在。③神鬼神帝:章炳麟说:“‘神’与‘生’义同。《说文》:‘神,天神引出万物者也。’神鬼者,引出鬼;神帝者,引出帝。”(《庄子解故》)④太极:最高的极限,派生万物的本源。⑤六极:上下四方,即六合。⑥豨韦氏:传说中的古代帝王。⑦挈:提挈,开辟。⑧袭:合。气母:指元气。⑨维斗:北斗星。⑩忒:差错。堪坏:昆仑山神。冯夷:黄河之神,亦称河伯。肩吾:泰山之神。大山:即泰山。登云天:相传黄帝在首山采铜,在荆山铸鼎。鼎成后,有龙垂于鼎上迎接黄帝,黄帝遂将臣妾七十二人,驾云乘龙,登天而去。颛顼:古代部落首领,号高阳,五帝之一。玄宫:北方之宫。玄,为黑色,代表北方的颜色。禺强:又叫禺京,水神名。一说是北海神。北极:北海。少广:神话中的山名。有虞:指舜。五伯:即春秋五霸,说法不一,一般指齐桓公、晋文公、秦穆公、楚庄王、宋襄公。傅说:传说为商代贤人,原为筑墙的奴隶,后被殷高宗任用为相。武丁:殷高宗。奄:才。东维、箕尾:皆星名。

    译文道是真实存在的,它无所作为没有形迹;可以心传而不可以口授,可以领悟而不可以目见;它不依赖他物自生自长,在没有天地之前,从远古起本来就存在了;它产生了鬼神和上帝,产生了天和地;它在太极之上不算高,在六极之下不算深,生于天地之前不算久,长于上古之前不算老。豨韦氏得到它,用它开辟天地;伏戏氏得到它,用以合阴阳元气;北斗星得到它,就能永远不错星位;太阳和月亮得到它,就能永远运行不息;堪坏得到它,用以入主昆仑;冯夷得到它,用来游历大河;肩吾得到它,就能进驻泰山;黄帝得到它,就能登上云天;颛顼得到它,就能坐处玄宫;禺强得到它,就能站立于北海;西王母得到它,就能坐守少广山上,不知道它的开始,不知道它的终结;彭祖得到它,上从有虞氏开始,一直活到五霸时代;傅说得到它,用以辅佐武丁,统治天下,死后乘着东维星,骑着箕尾星,与众星并列于天宫。

    诵读星级★★

    原文南伯子葵问乎女曰①:“子之年长矣,而色若孺子②,何也?”

    曰:“吾闻道矣。”

    南伯子葵曰:“道可得学邪?”

    曰:“恶!恶可!子非其人也。夫卜梁倚③有圣人之才而无圣人之道,我有圣人之道而无圣人之才。吾欲以教之,庶几其果为圣人乎!不然,以圣人之道告圣人之才,亦易矣。吾犹守而告之,参日而后能外天下④;已外天下矣,吾又守之,七日而后能外物⑤;已外物矣,吾又守之,九日而后能外生;已外生矣,而后能朝彻⑥,朝彻而后能见独⑦,见独而后能无古今,无古今而后能入于不死不生。杀生者不死,生生者不生⑧。其为物无不将也⑨,无不迎也;无不毁也,无不成也。其名为撄宁⑩。撄宁也者,撄而后成者也。”

    南伯子葵曰:“子独恶乎闻之?”

    曰:“闻诸副墨之子,副墨之子闻诸洛诵之孙,洛诵之孙闻之瞻明,瞻明闻之聂许,聂许闻之需役,需役闻之於(wū)讴,於讴闻之玄冥,玄冥闻之参寥,参寥闻之疑始。”

    注释①南伯子葵:即《齐物论》中的南郭子綦、《人间世》中的南伯子綦。女偊:得道的人。②孺子:小孩。③卜梁倚:虚拟的人名。④参:通“三”。外:置之度外,忘却。⑤物:指世事。⑥朝彻:形容心境清明洞彻。⑦见独:洞见独立的道。独,指道。⑧杀生者、生生者:均指道。⑨将:送。与下句“迎”相对成文。⑩撄宁:虽受扰乱而宁静自如。撄,扰乱。宁,宁静。副墨之子:指书本。以下八人都是作者根据文意虚拟的人名。洛诵:指诵读。瞻明:指见解。聂许:指耳闻。需役:指实践。於讴:指歌咏。玄冥:渺远。参寥:参悟空寂。疑始:迷茫之始。

    译文南伯子葵问女偊说:“你的年岁已高,而面色却像小孩子,为什么呢?”

    女偊说:“我得道了。”

    南伯子葵说:“道可以学得吗?”

    女偊说:“不!不可以!你不是可以学道的人。卜梁倚有圣人的天才而没有圣人的道,我虽有圣人的道而没有圣人的天才。我准备用道教导他,也许可以使他能真的成为圣人吧!不这样的话,用圣人的道告诉有圣人之才的人,也是容易领悟的。我仍然要守持以道来教导他,三天之后才能把天下置之度外;他已经把天下置之度外了,我又守持着,七天之后才能把世事置之度外;已经把世事置之度外了,我又守持着,九天之后才能把生死置之度外;已经把生死置之度外了,而后才能一旦贯通;一旦贯通,而后才能体认绝对的大道;能体认绝对的大道,而后才能理解时间是无限的;理解了时间是无限的,然后才能没有死生的意识。灭绝生命的东西没有死,产生生命的东西就没有生。道之为物,无不一面有所送,无不一面有所迎;无不一面有所毁,无不一面有所成。这就叫作撄宁。撄宁的意思,就是在万物生死、成毁的纷纭扰乱中保持宁静的心境。”

    南伯子葵曰:“你从哪里得道的呢?”

    女偊说:“我从副墨之子那里得来的,副墨之子是从洛诵之孙那里得来的,洛诵之孙是从瞻明那里得来的,瞻明是从聂许那里得来的,聂许是从需役那里得来的,需役是从於讴那里得来的,於讴是从玄冥那里得来的,玄冥是从参寥那里得来的,参寥是从疑始那里得来的。”

    诵读星级★★

    原文子祀、子舆、子梨、子来四人相与语曰①:“孰能以无为首,以生为脊,以死为尻(kāo)②,孰知死生存亡之一体者,吾与之友矣。”四人相视而笑,莫逆于心③,遂相与为友。

    俄而子舆有病,子祀往问之。曰:“伟哉!夫造物者将以予为此拘拘也④!”曲偻发背⑤,上有五管⑥,颐隐于齐⑦,肩高于顶,句(gōu)赘指天⑧。阴阳之气有(lì)⑨,其心闲而无事,(pián)(xiān)而鉴于井⑩,曰:“嗟乎!夫造物者又将以予为此拘拘也!”

    子祀曰:“女恶(wù)之乎?”

    曰:“亡(wú),予何恶!浸假而化予之左臂以为鸡,予因以求时夜;浸假而化予之右臂以为弹,予因以求鸮炙;浸假而化予之尻以为轮,以神为马,予因以乘之,岂更驾哉!且夫得者,时也;失者,顺也。安时而处顺,哀乐不能入也。此古之所谓县(xuán)解也。而不能自解者,物有结之。且夫物不胜天久矣,吾又何恶焉!”

    俄而子来有病,喘喘然将死,其妻子环而泣之。子犁往问之,曰:“叱!避!无怛(dá)化!”倚其户与之语曰:“伟哉造化!又将奚以汝为?将奚以汝适?以汝为鼠肝乎?以汝为虫臂乎?”

    子来曰:“父母于子,东西南北,唯命之从。阴阳于人,不翅于父母;彼近吾死而我不听,我则悍矣,彼何罪焉!夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。今大冶铸金,金踊跃曰:‘我且必为镆铘!’大冶必以为不祥之金。今一犯人之形,而曰:‘人耳!人耳!’夫造化者必以为不祥之人。今一以天地为大炉,以造化为大冶,恶乎往而不可哉!”成然寐,蘧(qú)然觉。

    注释①子祀、子舆、子梨、子来:都是庄子虚拟的人物。②尻:尾骨,引申为终。③莫逆于心:谓彼此心意相通,不相违背。成语“莫逆之交”出自这里。④造物者:与下文“造化”义同,指道。拘拘:形容拳曲不伸的样子。也:通“邪”。⑤曲偻:鸡胸驼背。发背:脊骨向上外露。⑥上有五管:谓五脏朝天。⑦颐:面颊。齐:通“脐”,肚脐。⑧句赘:与《人间世》篇“会撮”义同,指发髻。⑨沴:凌乱不调。⑩跰:义同蹒跚,形容走路艰难不稳,一瘸一拐。鉴:照。亡:无,不是。浸:逐渐地。假:假使。时夜:司夜,报晓。鸮炙:烤鸟肉。鸮,似班鸠的一种鸟。县解:见《养生主》注。无怛化:人将死亡而不要惊动他。怛,惊动。化,指人将死。不翅:不啻,不止。近:迫,使。镆铘:宝剑名。犯:通“范”,铸造。成然寐:形容酣睡的样子。蘧然:惊喜自得的样子。

    译文子祀、子舆、子梨、子来四人在一起相互交谈说:“谁能把无当作头颅,把生当作脊梁,把死当作尾骨,谁能知道生死存亡是一体的,我们就同他交朋友。”四人互相看着笑了笑,默契于心,就相互做了朋友。

    不久,子舆得病了,子祀去看望他。子舆说:“伟大啊!造物者把我的身躯变成如此拳曲的样子!”子舆腰弯驼背,五脏朝上,面颊隐于肚脐之下,肩膀高出头顶,发髻指向天空。这是阴阳二气错乱不调。可是他心中闲适安详若无其事,一瘸一拐地走到井边对着井水照自己的影子,说:“哎呀!造物者又把我的身躯变成如此拳曲不伸的样子啊!”

    子祀说:“你厌恶这种样子吗?”

    子舆说:“不!我怎么会厌恶呢!造物者假使逐渐把我的左臂变成鸡,我就用它司夜报晓;假使逐渐地把我的右臂变成弹丸,我就用它打鸮鸟烤着吃;假使逐渐把我的尾骨变成车轮,就以精神为马,我就坐上它,哪里还要别的车马呢!况且我生下来,是应时而生;我死去,是顺应自然。安于时运而生顺应自然而死,悲哀和欢乐的情绪就不会进入胸中了。这就是古语所说的解除倒悬的痛苦。那些不能自己解脱的人,是因为有外物的束缚。况且人力不能胜天很久了,我有什么值得厌恶的呢?”

    不久子来病了,呼吸急促,将要死了,他的妻子围着他哭泣。子梨前往看望他,说:“去!走开!不要惊动将要死亡的人!”倚靠着门对子来说:“伟大呀造物者!它将把你变成什么呢?将把你送到什么地方去呢?要把你变成老鼠肝吗?还是要把你变成虫子的臂膀吗?”

    子来说:“子女对父母,不管叫你去东西南北,只有唯命是从。人对于阴阳自然,何止于子女对父母;它要我死而我不听,我就强悍不顺,它有什么罪过呢?大地赋予我形体使我有所寄托,赋予我生命使我操劳,赋予我暮年使我清闲,赋予我死亡使我安息。所以以我的生存为善的,也同样以我的死亡为善。现在有一个铁匠铸造一个金属器物,金属跳起来说:‘一定要把我铸成宝剑镆铘!’铁匠一定以为是不吉祥的金属。现在一旦造物者铸造了人的形状,那模型就说:‘我成人了!我成人了!’造物者一定以为是不吉祥的人。现在一旦把天地当作大熔炉,把造化当作大铁匠,那么往哪里去不可呢!”子来说完话,便酣睡而去,又怡然自得地醒来。

    诵读星级★★

    原文子桑户、孟子反、子琴张三人相与友①,曰:“孰能相与于无相与②,相为(weì)于无相为③?孰能登天游雾④,挠挑无极⑤;相忘以生,无所终穷?”三人相视而笑,莫逆于心,遂相与为友。

    莫然有间⑥,而子桑户死,未葬。孔子闻之,使子贡往侍事焉⑦。或编曲⑧,或鼓琴,相和而歌曰:“嗟来⑨桑户乎!嗟来桑户乎!而已反其真⑩,而我犹为人猗(yī)!”子贡趋而进曰:“敢问临尸而歌,礼乎?”二人相视而笑曰:“是恶知礼意!”

    子贡反,以告孔子,曰:“彼何人者邪?修行无有而外其形骸,临尸而歌,颜色不变,无以命之。彼何人者邪?”

    孔子曰:“彼游方之外者也,而丘游方之内者也。外内不相及,而丘使女往吊之,丘则陋矣!彼方且与造物者为人,而游乎天地之一气。彼以生为附赘县疣(yóu),以死为决(huàn)溃痈。夫若然者,又恶知死生先后之所在!假于异物,托于同体;忘其肝胆,遗其耳目;反复终始,不知端倪;芒然仿惶乎尘垢之外,逍遥乎无为之业。彼又恶能愦愦(kùi)然为世俗之礼,以观众人之耳目哉!”

    子贡曰:“然则夫子何方之依?”

    孔子曰:“丘,天之戮民也。虽然,吾与汝共之。”

    子贡曰:“敢问其方。”

    孔子曰:“鱼相造乎水,人相造乎道。相造乎水者,穿池而养给;相造乎道者,无事而生定。故曰:‘鱼相忘乎江湖,人相忘乎道术。’”

    子贡曰:“敢问畸(jī)人。”

    曰:“畸人者,畸于人而侔于天。故曰:‘天之小人,人之君子;人之君子,天之小人也。’”

    注释①子桑户、盂子反、子琴张:皆为虚拟的人名。②相与于无相与:相交在无心相交之中,即出于无心而自然相交。③为:帮助。④登天游雾:指交友以阴阳为始终,精神游离于物外。⑤挠挑:环挠,宛转。无极:无有穷尽,指太虚。⑥莫然有间:淡漠相交不久。莫,通“漠”,淡漠。有间,没多久。⑦侍事:帮助办理丧事。⑧编曲:编挽歌。⑨嗟来:叹词,犹哎、啊。⑩而:通“尔”,你。反:通“返”。真:指道或自然。猗:语助词,犹兮。趋:快走。修行无有:无有修行,指不讲道德修养。外其形骸:把外形身躯置之度外。无以命之:无法形容、称说。游方之外:遨游于礼教世俗之外。方,指礼仪世俗。女:通“汝”,你。为人:为偶,做朋友。一气:指自然之气。附赘县疣:指附生在人身上的瘿瘤。赘、疣,肉瘤。县,通“悬”。:痈疽一类的恶疮。痈:毒疮。芒然:即“茫然”。尘垢:尘世,指现实世界。无为之业:无为寂寞之乡。愦愦然:烦乱的样子。观:被人看,示。戮民:遭到刑戮的人。造:生。生定:心性恬淡。生,性。畸人:异人。指不同于世俗的方外之人。侔:合,同。

    译文子桑户、孟子反、子琴张三人互相结为朋友,说:“谁能相交于无心相交之中,相助于无心相助之中,谁能登上天空而遨游于云雾,宛转于无尽的太虚之中;忘掉生死,而没有穷极?”三人相视而笑,默契于心,于是相互结为朋友。

    他们淡漠相交没多久,子桑户死了,还没埋葬。孔子听到这件事,让子贡去帮助办理丧事。(子反、子张)一人在编唱挽歌,一人在弹琴,二人相互应和着唱歌,说:“哎呀!桑户啊!哎呀!桑户啊!你已经返本归真了,而我们还是活着的人啊!”子贡快步上前说:“请问你们对着尸体唱歌,这合乎礼仪吗?”二人相视而笑着说:“这人哪里懂得礼的真意!”

    子贡回来,把这事告诉给孔子,说:“他们是什么人呢?不修德行,把形骸置于度外,对着死尸唱歌,脸不变色(毫无哀戚之容),没法形容他们。他们是什么人呢?”

    孔子说:“他们是处于礼教世俗之外的人,而我是处于礼教世俗之内的人。外内是不相通的。我让你去吊唁他,我实在太固陋了!他们是将要与造物者结为朋友的人,遨游于天地的元气之中。他们把生命看作是身上多余的肉瘤,把死亡看作是疮毒的溃破。像他们这种人,又哪里知道有死生先后的存在呢!他们假借于不同物体,而共成一身;他们忘掉身上的肝胆,忘掉身上的耳目;死生循环,不见头绪;他们茫然无所牵累地徘徊在尘世之外,自由自在地生活在自然无为的境地。他们又怎能烦杂地去遵守世欲的礼仪,以让众人观看呢!”

    子贡说:“那么,先生您依从哪一方呢?”

    孔子说:“我孔丘嘛,是受天惩罚的人。虽然如此,我愿意和你共同追求方外之道。”

    子贡说:“请问用什么方法?”

    孔子说:“鱼相生于水,人相生于道。相生于水的鱼,挖个池子养活;相生于道的人,彷徨无为而心性安定。所以说:‘鱼相忘于江湖中,人相忘于大道里。’”

    子贡说:“请问异于平常的人是怎样的人呢?”

    孔子说:“异于平常的人,是异于世俗而混同于自然的人。所以说:‘大自然的小人,便是人世间的君子;人世间的君子,却是大自然的小人。’”

    诵读星级★★

    原文颜回问仲尼曰:“孟孙才①,其母死,哭泣无涕,中心不戚②,居丧不哀。无是三者,以善处丧盖鲁国③。固有无其实而得其名者乎?回壹④怪之。”

    仲尼曰:“夫孟孙氏尽之矣⑤,进于知矣⑥。唯简之而不得,夫已有所简矣。孟孙氏不知所以生,不知所以死;不知就先,不知就后⑦。若化为物,以待其所不知之化已乎。且方将化,恶知不化哉?方将不化,恶知已化哉?吾特⑧与汝,其梦未始觉者邪!且彼有骇形而无损心⑨,有旦宅而无情死⑩。孟孙氏特觉,人哭亦哭,是自其所以乃。且也相与‘吾之’耳矣,庸讵知吾所谓‘吾之’乎?且汝梦为鸟而厉乎天,梦为鱼而没于渊。不识今之言者,其觉者乎?其梦者乎?造适不及笑,献笑不及排,安排而去化,乃入于寥天一。”

    注释①孟孙才:复姓孟孙,名才,鲁国人。②中心:心中。戚:悲伤。③盖鲁国:犹冠鲁国,名满鲁国。④壹:副词,表示所述事实达到一定限度,相当于今之确实、实在、真是。⑤尽之:指尽到居丧之礼。⑥进于知:超过了懂得丧礼的人。进,胜过。⑦“不知就先”二句:不知道求先生,不知道求后死。就,求。一说疑为“孰”之误。先、后,指生、死。⑧特:但。⑨骇形:指形体发生变化。骇,通“改”(杨树达说)。损心:伤心。⑩旦宅:通“怛咤”,惊恐。无情死:没有情感的损伤。是自其所以乃:这就是其所以这样做的缘故。乃,这样。相与“吾之”:互相说“这是我”。厉:通“戾”,至。一说奋飞,亦通。造适:至于适意,内心感到快意。造,至。献笑:突然发笑。排:指人为的安排。去化:随行变化。寥天一:指道。寥,空寂。天,天道。一,至一。

    译文颜回问孔子说:“孟孙才,他的母亲死了,他哭泣没有眼泪,心中不悲伤,守丧不哀痛。如此三种表现,却以善于处理丧事而名满鲁国,难道真有无其实而得其名的吗?我实在觉得奇怪。”

    孔子说:“孟孙氏已尽了居丧之礼了,超过了懂得丧礼的人。他想简化丧礼而不能办到,而他实际已经有所简化了。孟孙氏不知什么是生,不知什么是死;不知贪生,不知怕死。死好像是化为一物,他在等待自己不知道将要变成何物的变化!况且正要变化时,又如何知道不变化呢?如今尚未变化,又怎能知道已经变化了呢?只是我和你,大概还在梦中没有觉醒吧!孟孙氏认为他母亲死后形体虽发生了变化,但并没有因此而使心智受到伤害,有惊恐而无精神的损伤。孟孙氏尤为清醒,别人哭他也哭,这就是他所以这样做的缘故。人们相互称说‘这是我’,怎么知道我所谓‘这是我’的‘我’,就是属于‘我’呢?你做梦变成鸟飞向天空,做梦变成鱼在深水游动。不知道如今说话的人,他是醒着呢,还是在做梦呢?适意的心境出现时往往来不及笑,从内心发出的笑声也往往来不及安排。听任自然的安排而随行变化,这就可以进入与虚空寂寥的天道同一的境界。”

    诵读星级★

    原文意而子①见许由。许由曰:“尧何以资汝②?”

    意而子曰:“尧谓我:‘汝必躬服仁义而明言是非③。’”

    许由曰:“而奚来为轵(zhǐ)④?夫尧既已黥(qíng)⑤汝以仁义,而劓(yì)⑥汝以是非矣,汝将何以游夫遥荡恣睢转徙之涂乎⑦?”

    意而子曰:“虽然,吾愿游于其藩⑧。”

    许由曰:“不然。夫盲者无以与乎眉目颜色之好⑨,瞽者无以与乎青黄黼黻(fǔ fú)之观⑩。”

    意而子曰:“夫无庄之失其美,据梁之失其力,黄帝之亡其知,皆在炉捶之间耳。庸诅知夫造物者之不息我黥而补我劓,使我乘成以随先生邪?”

    许由曰:“噫!未可知也。我为汝言其大略:吾师乎!吾师乎!齑(jī)万物而不为义,泽及万世而不为仁,长于上古而不为老,覆载天地、刻雕众形而不为巧。此所游已。”

    注释①意而子:传说为尧时贤人。②资:资助,引申为指教。③躬服:身体力行。明言:明辨。④而:你。轵:通“只”,语助词。⑤黥:即墨刑,在犯人面额上刺字并涂墨的刑罚。⑥劓:割鼻子的刑罚。⑦遥荡:逍遥自在。恣睢:放纵不拘。转徙:指变化。涂:通“途”。⑧藩:藩篱,周围。⑨与:参与,同享。好:美丽。⑩黼黻:衣服上绣的花纹。观:华丽。无庄:虚构的古代美女。失,忘。据梁:虚构的古代大力士。炉捶:冶炼工具,指锻炼。息我黥:生长出被刺掉的皮肉。补我劓:补回我被割掉的鼻子。乘成:使有完整的形体(对黥劓而言)。吾师:指大道,即大宗师。齑:本义为用酱拌和所细切的菜和肉,引申有调和义。

    译文意而子去见许由。许由说:“尧给你什么指教呢?”

    意而子说:“尧教导我:‘你必须身体力行仁义而明辨是非。’”

    许由说:“你为什么到这里来呢?尧既然用躬行仁义对你施以黥刑,用明辨是非对你施以劓刑,你怎么能遨游于逍遥自在、放纵不拘的变化境界呢?”

    意而子说:“虽然如此,我还是希望游于这种境界的边缘。”

    许由说:“不行。盲人无法欣赏眉目颜色的姣好,瞎子无法欣赏衣服上花纹的华美。”

    意而子说:“无庄忘掉了自己的美貌,据梁忘掉了自己的力气,黄帝忘掉了自己的智慧,都是造物者在熔炉中冶炼而成。你怎么能知道造物者不养好我被刺字涂墨的皮肉,补好我割去的鼻子,使我有完整的形体跟随先生呢?”

    许由说:“唉!这是无法知道的。我给你说说它的大概吧:我的大宗师啊!我的大宗师啊!调和万物却不以为是行义,恩泽施于万代却不以为行仁,长于上古却不算老,覆天载地、雕刻万物的形状却不以为灵巧。这就是游心的境界啊!”

    诵读星级★★

    原文颜回曰:“回益矣①。”

    仲尼曰:“何谓也?”

    曰:“回忘仁义矣。”

    曰:“可矣,犹未也②。”

    它日复见,曰:“回益矣。”

    曰:“何谓也?”

    曰:“回忘礼乐矣。”

    曰:“可以,犹未也。”

    它日复见,曰:“回益矣。”

    曰:“何谓也?”

    曰:“回坐忘矣③。”

    仲尼蹴(cù)然曰④:“何谓坐忘?”

    颜回曰:“堕(huī)⑤肢体,黜(chù)⑥聪明,离形去知⑦,同于大通⑧,此谓坐忘。”

    仲尼曰:“同则无好也,化则无常也⑨,而果其贤乎!丘也请从而后也。”

    注释①益:长进,进步。②犹未:还不够。③坐忘:静坐而无为无虑、物我两忘的境界。④蹴然:惊奇的样子。⑤堕:通“隳”,毁弃,废弃。⑥黜:废除。⑦形:形体。知:心智。⑧同:和同。大通:大道。⑨常:执着不变。

    译文颜回说:“我有进步了。”

    孔子说:“你说的进步是指什么呢?”

    颜回说:“我忘掉仁义了。”

    孔子说:“好啊,但还不够。”

    过了些日子,颜回又去拜见孔子,说:“我有进步了。”

    孔子说:“你说的进步是指什么呢?”

    颜回说:“我忘掉礼乐了。”

    孔子说:“好啊,但还是不够。”

    过了些日子,颜回又拜见孔子,说:“我有进步了。”

    孔子说:“你说的进步是指什么呢?”

    颜回说:“我坐忘了。”

    孔子惊奇地说:“什么叫作坐忘?”颜回说:“毁弃肢体,废除聪明,超脱形体的拘执,去掉心智的束缚,和大道融通为一,这就叫作坐忘。”

    孔子说:“和大道融通为一就没有偏好,顺应变化就没有执着不变,你果真成了贤人啊!我愿意追随在你的后边学习。”

    诵读星级★★

    原文子舆与子桑友,而霖雨①十日。子舆曰:“子桑殆病矣②!”裹饭而往食之。至子桑之门,则若歌若哭,鼓琴曰:“父邪!母邪!天乎!人乎!”有不任其声而趋举其诗焉③。

    子舆入,曰:“子之歌诗,何故若是?”

    曰:“吾思夫使我至此极④者而弗得也。父母岂欲吾贫哉?天无私覆,地无私载,天地岂私贫我哉?求其为之者而不得也。然而至此极者,命也夫!”

    注释①霖雨:连绵不断的雨天。②殆:大概。病:疾病严重。这里是饿坏了的意思。③不任其声:谓声音衰弱。趋举其诗:急促地念他的诗。趋,通“促”。④极:绝境。

    译文子舆和子桑结为朋友,而一连下了十天雨。子舆说:“子桑大概饿坏了吧!”于是包了饭去给子桑吃。到了子桑的门口,就听到里面好像是在唱歌,又好像是在哭泣,弹着琴唱道:“父亲啊!母亲啊!天啊!人啊!”声音很微弱而又急促地念着他的诗。

    子舆进去,说:“你唱诗歌,为什么是这种调子?”

    子桑说:“我在想使我达到如此绝境的原因而得不到答案。父母难道要让我贫困吗?上天毫无偏私地覆盖大地,大地毫无偏私地负载万物,天地难道偏要让我贫困吗?探究使我这样贫困的原因而得不到答案。然而,使我贫困到这种绝境的,大概是命运吧!”

    诵读星级★★

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架