老子·庄子-内篇·齐物论
首页 上一章 目录 下一章 书架
    原文南郭子綦(qí)隐机而坐①,仰天而嘘,(tà)焉似丧其耦②。颜成子游③立侍乎前,曰:“何居(jī)乎④?形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎?今之隐机者,非昔之隐机者也。”

    子綦曰:“偃,不亦善乎,而⑤问之也!今者吾丧我⑥,汝知之乎?女闻人籁而未闻地籁⑦,女闻地籁而未闻天籁夫!”

    子游曰:“敢问其方⑧。”

    子綦曰:“夫大块噫气⑨,其名为风。是唯无作,作则万窍怒(háo)。而独不闻之(liù)乎?山林之畏佳(cuī),大木百围之窍穴,似鼻,似口,似耳,似(jī),似圈,似臼,似洼者,似污者;激者,(xiào)者,叱者,吸者,叫者,者,(yāo)者,咬(jiāo)者,前者唱于而随者唱喁(yú)。泠(líng)风则小和,飘风则大和,厉风济则众窍为虚,而独不见之调调、之刀刀乎?”

    子游曰:“地籁则众窍是已,人籁则比竹是已,敢问天籁。”

    子綦曰:“夫吹万不同,而使其自己也,咸其自取,怒者其谁邪?”

    注释①南郭子綦:虚构的人名,因居于南郭,故称南郭子綦。隐:凭,靠。机:通“几”,案。②荅焉:形体木然无神的样子。荅,一作“嗒”。耦:一作“偶”,指精神与肉体相对偶,进入了忘我的境界。③颜成子游:南郭子綦的学生,姓颜,名偃,字子游,谥成,故称颜成子游。④何居:何故。⑤而:通“尔”,你。⑥吾丧我:“吾”指今日得道的我,“我”指没有忘掉功名利禄的我。丧,丧失,忘掉。⑦女:通“汝”,你。籁:箫。人籁出于人为,地籁、天籁出于自然。⑧方:道理。⑨大块:指大地。噫气:犹嘘气,吹气。⑩是唯无作:不作则已。呺:呼啸,吼叫。而:你。翏翏:大风声,一本作“飂飂”。畏佳:通“嵔崔”,山林高大而参差的样子。围:两手合抱的长度。窍:细孔。穴:大孔。枅:梁柱头上的横木。这里指穿横木的孔。一说木制酒器。圈:栏圈。一说杯盂。污:小而浅的池塘,泥坑。激:水击,大水湍流冲激的声音。:箭在空中疾飞的声音。:号哭声。宎:风入孔窍发出的深沉声音。咬:哀切声。于、喁:皆相应和的声音。泠风:小风,微风。飘风:大风,疾风。《老子》二十三章:“飘风不终朝,骤雨不终日。”厉风:烈风。济:停止,风过。虚:寂静。而:你。调调、刀刀:风吹林木枝叶摇曳的样子。刀刀,一作“刁刁”。比竹:用竹子并列起来制作的乐器,如竽之类。夫吹万不同:风吹万窍而声音不相同。“而使其自己也”二句:意指使它们自己发出千差万别的各种声音,乃是各个孔窍的自然状态所致。

    译文南郭子綦凭靠几案坐着,仰头朝天,缓慢吐气,形体木然,仿佛精神脱离了身躯。颜成子游立侍在跟前,问道:“怎么回事啊?形体安定固然可以使它像干枯的树木,而精神寂静岂可以使它像熄灭的灰烬呢?你现在靠几而坐的情况,不是你过去靠几而坐的情况了。”

    子綦回答说:“偃,你问的问题,不也是很好的吗!今天我忘掉了功名利禄的我,你知道这一点吗?你听到过人籁,却没听到过地籁;你听到过地籁,却没听到过天籁吧!”

    子游说:“请问三籁的道理。”

    子綦说:“大地发出来的气,它的名字叫风。这风不作则已,一发作则上万种不同的孔穴都会怒吼起来。你没有听过长风呼啸的声音吗?山林高大参差不齐的地方,百围大树上的孔穴,有的像鼻孔,有的像嘴巴,有的像耳朵,有的像梁上的方孔,有的像养猪牛的栏圈,有的像舂臼,有的像深池,有的像浅洼。(长风吹入这些孔穴所发出的声音,)有的像湍急的流水,有的像疾飞的箭羽,有的像呵叱声,有的像呼吸声,有的像叫喊声,有的像号哭声,有的声音深沉,有的声音哀切,前面的风声唱着,后面的风声应着。微风则相和的声音小,疾风则相和的声音大,烈风停止了,则所有的孔穴就都空寂无声,你难道没看见风吹林木枝叶还在摇摇曳曳地摆动吗?”

    子游说:“地籁的声音不过是从众多的孔穴中发出来的罢了,人籁的声音不过是从用竹管制作的乐器中发出来的罢了。请问天空中自然的天籁是怎么回事呢?”

    子綦说:“风吹万窍而声音不同,而使这些声音之所以千差万别,乃是由于各个孔窍的自然状态所致,鼓动它们发声的还能是谁呢?”

    诵读星级★★

    原文大知闲闲①,小知间间②。大言炎炎③,小言詹詹④。其寐也魂交⑤,其觉也形开⑥。与接为⑦,日以心斗⑧。缦者⑨,窖(jiào)者⑩,密者,小恐惴惴,大恐缦缦。其发若机栝(kuó),其司是非之谓也;其留如诅盟,其守胜之谓也;其杀(shài)若秋冬,以言其日消也;其溺之所为之,不可使复之也;其厌也如缄,以言其老洫也;近死之心,莫使复阳也。喜怒哀乐,虑叹变(zhé),姚佚启态;乐出虚,蒸成菌。日夜相代乎前而莫知其所萌。已乎,已乎!旦暮得此,其所由以生乎!

    注释①闲闲:广博安详的样子。②间间:精细的样子。③炎炎:烈火燎原,引申为盛气凌人。④詹詹:说话烦琐,喋喋不休的样子,俗称啰嗦。⑤魂交:心神交错烦乱。⑥形开:形体不得安宁。⑦与接为抅:与,交。接,接触。构,交构,交合。⑧日以心斗:整天勾心斗角。⑨缦:通“慢”,疏慢,慢不经心。⑩窖:深沉。密:严密,谨慎。缦、窖、密三种状况都讲的由缓而紧、由浅而深、由疏而密的心斗状态。惴惴:惴惴不安,提心吊胆。缦缦:精神涣散、情绪沮丧的样子。发若机栝:指速度之快如射箭一般。机,弩的发射器。栝,箭尾部扣弦的部位。司:同“伺”,窥伺,侦察。留如诅盟:指守胜心的顽固性,即心藏主见好像誓约一样不肯吐露。留,止,与“发”互为对文,即保守于内心。诅盟,誓约。守胜:以守取胜。杀:衰杀,衰退。消:消铄,消弱。溺:沉溺。为:做,干,从事各种活动。不可使复之也:指毛病在于发而不知节,不能使之恢复自然本性。厌:闭藏。缄:捆东西的绳索,引申作束缚讲。老洫:老而败坏。复阳:恢复生机。虑叹变慹:形容辩者们的各种行为的情态:多虑、感叹、反复、惧怕。慹,通“慑”,恐惧,畏惧。姚佚启态:形容辩者们的行为状态:浮躁、放纵、张狂、作态。姚,轻浮,躁动。佚,奢侈,放纵。启,放荡。态,作态,指娇淫妖冶的容态。乐出虚:乐声从空虚的箫管中发出。蒸成菌:地上的蒸气使菌类生长出来。萌:始生,萌生。已乎,已乎:叹词,算了吧,算了吧。已,止也。

    译文大智者广博安详,小智者精细明察。大言谈盛气凌人,小言谈喋喋不休。他们睡觉的时候也心神交错烦乱,醒来的时候也形体不得安宁。与外界接触纠缠不清,整天钩心斗角。有的显得漫不经心,有的却冥思苦想,有的则小心谨慎。对小的恐惧提心吊胆,对大的恐惧垂头丧气。他们有时出言骤然,就像机弩上发出去的箭一样迅疾,专心窥视别人的是非来攻击;他们沉默不言时犹如坚守盟誓,为的是以守取胜;他们衰败好似秋风冬寒的景象,这是说他们一天天在衰弱;他们沉溺在所作所为的活动之中,再无法使他们恢复原状;他们隐藏心灵不言不语,说明他们老而枯竭败坏;接近死亡的心灵,再也不能使它恢复生机。高兴、愤怒、悲哀、欢乐,忧虑、叹息、变态、恐惧,轻浮、安逸、放荡、娇淫。像乐声从空虚的乐器中产生出来,又像菌类从地上的蒸气中产生出来一样。日日夜夜在眼前交互更替,而不知道它们是怎样萌发出来的。算了吧,算了吧!有朝一日悟到了这个造物者,也就懂得了它们所以发生的根由了!

    诵读星级★★

    原文非彼无我①,非我无所取②。是亦近矣,而不知其所为使。若有真宰③,而特不得其(zhèn)④。可行己信⑤,而不见其形,有情⑥而无形。

    百骸、九窍、六藏⑦,赅⑧而存焉,吾谁与为亲?汝皆说(yuè)⑨之乎?其有私焉⑩?如是皆有为臣妾乎?其臣妾不足以相治乎?其递相为君臣乎?其有真君存焉!如求得其情与不得,无益损乎其真。

    一受其成形,不亡以待尽。与物相刃相靡,其行尽如驰,而莫之能止,不亦悲乎!终身役役而不见其成功,(nié)然疲役而不知其所归,可不哀邪!人谓之不死,奚益!其形化,其心与之然,可不谓大哀乎?人之生也,固若是芒乎?其我独芒,而人亦有不芒者乎?

    注释①非彼无我:彼,即“此其所由以生”之“此”。以对我言,故曰彼。②无所取:指无所取以体现彼。取,体现。③真宰:真心,真我。④特:独,但。眹:通“朕”,迹象,征兆。⑤可行已信:可通过实践来验证。⑥情:信,确实。⑦百骸:指许多骨节。九窍:指眼、耳、鼻等人体器官的九个孔穴。六藏:即六脏,心、肝、脾、肺、肾,称为五藏,肾有左肾和右肾,故称六藏。⑧赅:兼备,具备。⑨说:通“悦”,喜欢,喜悦。⑩有私:有所偏爱。真君:真心,真我,是继“怒者其谁”而言。不亡以待尽:意指不失其真性以尽天年。与物相刃相靡:与外物相互斗杀、摩擦。靡:同“礳”,消磨。“与物相刃相靡”指“与物相接,日以心斗”的人。役役:形容劳苦不休的样子。苶然:精神不振,疲倦困顿的样子。所归:归宿,目的。芒:通“茫”,愚昧无知。分开为芒与昧,合起来为芒昧。

    译文没有客体的彼,就没有主体的我;没有主体的我,客体的彼也就无法体现。这样主体与客体也就近似统一了,然而不知道它受谁支配。好似有个真我,然而却看不见它的迹象。真宰的行动是可以通过实践得到验证的,却看不到它的形体,它是真实存在的,却没有具体的形象。

    百骸、九窍、六脏,都完备地存在于我身上,我和哪一部分最亲近呢?你都一样地喜欢它们呢,还是有所偏爱呢?如果同样喜欢它们,那么都把它们当成臣妾吗?它们是臣妾就不能相互支配吗?还是让他们轮流做君臣呢?难道果然另有真君存在吗?无论求得真君的真实情况与否,对它的本真是无所益损的。

    人一旦禀受而成形体,便要不失其真性以尽天年。和外物相互斗杀摩擦,他们的行动像奔跑一样无法停止下来,这不是很可悲吗!一辈子劳劳碌碌而看不见他的成功,疲惫困顿而不知道归宿是什么,能不悲哀吗!这样的人生虽然说他不死,又有什么益处呢?他的形体在不断地变衰老,他的思想又随着形体的变化而消失,这能不叫作莫大的悲哀吗?人生在世,本来就是如此的愚昧吗?难道只是我愚昧无知,而别人也有不愚昧无知的吗?

    诵读星级★★

    原文夫随其成心而师之,谁独且无师乎?奚必知代而心自取者有之①?愚者与有焉!未成乎心②而有是非,是今日适越而昔至也。是以无有为有③。无有为有,虽有神禹,且不能知,吾独且奈何哉④!

    注释①知代:懂得事理的变化。心自取者:有见地的人或有心得的人。②未成乎心:未形成主观成见。③无有为有:有生于无,以无为有。④奈何:能怎样。

    译文如若依据自己的成见作为是非标准,那么谁没有标准?何必了解事物的发展变化而有心地的人才有呢?愚昧的人也是有的。如果说没有形成主观成见便有了是非观念,这就像“今天去越国而昨天就到了”一样可笑。这是把无有看成有。把无有看成有,就是神明如大禹尚且不能理解,我又能怎样呢!

    原文夫言非吹也①。言者有言②,其所言者特未定也③。果有言邪?其未尝有言邪?其以为异于(kòu)音④,亦有辩乎⑤?其无辩乎?道恶(wū)⑥乎隐而有真伪?言恶乎隐而有是非?道恶乎往而不存?言恶乎存而不可?道隐于小成⑦,言隐于荣华⑧。故有儒墨⑨之是非,以是其所非而非其所是⑩。欲是其所非而非其所是,则莫若以明。

    注释①言非吹也:意谓言论出于成见,风吹乃发于自然。吹,吹气,吹风。②言者有言:辩论者各有所说。③特未定:但还不一定,无一定的标准。④鷇音:刚出蛋壳的小鸟的叫声。,即将出卵的幼鸟。⑤辩:通“辨”,分别,辨别。⑥恶:何。⑦小成:指片面的认识,相对真理。⑧荣华:华美的言论,花言巧语。⑨儒墨:儒家墨家。⑩是其所非而非其所是:把对方否定的当作正确的而把对方肯定的当作错误的。前一个“是”、“非”作动词用。莫若以明:不如使心灵达到空明的境地去反照外物。

    译文言论不是吹风,发表言论的人都各持己见,他们的言论并不能作为确定是非的标准。他们果真有这些言论呢?还是没有过这些言论呢?他们自以为自己的言论不同于刚出蛋壳的小鸟叫声,两者是有分别呢,还是没有分别呢?道被什么蒙蔽而产生了真伪?言论被什么隐蔽而产生了是非?道在什么地方不存在呢?言论说什么不可以呢?道被狭隘的成见蒙蔽了,言论被花言巧语蒙蔽了。所以才有儒家与墨家的是非之争,他们都各自肯定对方所否定的,而否定对方所肯定的。如要肯定对方所反对的而反对对方所肯定的,则不如以空明的心境去反映事物的实情。

    诵读星级★★

    原文物无非彼,物无非是①。自彼则不见,自是则知之②。故曰:彼出于是,是亦因彼③,彼是方生之说也④。虽然,方生方死,方死方生⑤;方可方不可,方不可方可⑥;因是因非,因非因是⑦。是以圣人不由⑧,而照之于天⑨,亦因是也⑩。是亦彼也,彼亦是也。彼亦一是非,此亦一是非。果且有彼是乎哉?果且无彼是乎哉?彼是莫得其偶,谓之道枢。枢始得其环中,以应无穷。是亦一无穷,非亦一无穷也。故曰:莫若以明。

    注释①“物无”两句:陈启天说:“彼、是,犹言彼此,或人我,指相对之两方而言。”彼与此,指事物普遍存在的矛盾对立面。是,此。②“自彼”二句:陈启天说:“谓自彼方则不见此方之是,自此方则知此方之是。”是,原作“知”,此据严灵峰《庄子章句新编》校改。③因:依托,依存。④彼是方生:彼、此是相对而生、相依而存的。方,并。⑤“方生”二句:生的同时就出现死,死的同时也出现生。指生与死相互渗透和相互转化。⑥“方可”二句:对的同时就出现错,错的同时也出现对。指正确与错误相互渗透相互转化。⑦“因是”二句:由是而得非,由非而得是,是非相反相通。⑧不由:不走是非对立的路子。意为圣人不问生死之分的问题。⑨照之于天:指因任自然,超脱于一般是非之上。照,反映。天,自然。⑩亦因是也:也是因任这个道理了。“是亦”二句:此也是彼,彼也是此。“彼亦”二句:彼方的是非不同于此方的是非,此方的是非不同于彼方的是非。果且:果真。彼是莫得其偶:指超脱了是非,是与非不相对立。偶,对立面。道枢:道的关键。道的中心部分,引申为规律。

    译文世上的事物没有不是彼的,也没有不是此的。从彼方看不见此方之是,从此方来看就知道了。所以说,彼方出于此方,此方也依存于彼方,彼与此是相互并存的。虽然如此,生中有死的因素而向死转化,死中有生的因素而向生转化;肯定中有否定因素而向否定转化,否定中有肯定因素而向肯定转化;由是而得非,由非而得是。所以圣人不走是非对立的路子而只是如实地反映自然,也就是因任自然这个道理。此也就是彼,彼也就是此。彼有一个是非,此也有一个是非。果真有彼此之分吗?果真无彼此之分吗?如果超脱了是非观念彼此不相对立,这就是掌握了道融通为一的规律。符合道的规律才能得到它的运转的圆机,以顺应无有穷尽的发展变化。是的发展变化是无穷尽的,非的发展变化也是无穷尽的。所以说不如以空明的心境去反映事物的实情。

    诵读星级★★

    原文以指喻指之非指,不若以非指喻指之非指也;以马喻马之非马,不若以非马喻马之非马也①。天地一指也,万物一马也②。

    可乎可,不可乎不可③。道行之而成,物谓之而然。恶乎然?然于然。恶乎不然?不然于不然。物固有所然,物固有所可。无物不然,无物不可。故为是举莛(tíng)与楹(yíng)④,厉与西施⑤,恢(guǐ jué)怪⑥,道通为一⑦。

    注释①“以指”四句:这是针对公孙龙《指物论》的观点而发的。公孙龙《指物论》:“物莫非指,而指非指。”前一个“指”为一个概念所转化而来的事物,又称“物指”;后一个“指”为观念自身。前者是具体的,后者是抽象的。喻:晓喻,说明。②“天地”二句:一指、一马都是代表天地万物共同性的一般概念。意谓从相同的观点来看,天地万物都有它们的共同性。③可乎可,不可乎不可:指事物皆无个性,皆无质的规定性,肯定有肯定的道理,否定有否定的道理。④莛:草茎。楹:厅堂前面的柱子。草、楹在这里分别代表物的大小。⑤厉:病癞,借指丑女。西施:春秋时越国美女。⑥恢恑憰怪:千奇百怪的异状。恢,通“诙”,诙谐。恑,通“诡”,狡猾。憰,通“谲”,欺诈。⑦道通为一:从道的角度来看都是一样的。

    译文用指的概念来说明具体的指不是指,不如用不是指的概念来说明一般的指不是具体的指。用马的概念来说明具体的马不是马,不如用不是马的概念来说明一般的马不是具体的马。其实天地之大就是一指,万物千差万别不过就是一马。

    肯定自有肯定的道理,否定自有否定的道理。道路是人走出来的,事物的名称是人叫出来的。怎样才算对的?对的就是对的;怎样算是不对的?不对的就是不对的。怎样算是肯定?肯定就是肯定;怎样算是否定?否定就是否定。万物各有其存在的依据,万物各有其合理性,没有什么事物是不对的,没有什么事务是不可肯定的。所以举凡草茎和大柱子,生癞的丑女和美貌的西施,以及一切千奇百怪的事物,从道的观点来看,都是齐一而无区别的。

    诵读星级★★

    原文其分也,成也①;其成也,毁也。凡物无成与毁,复②通为一。唯达者知通为一,为是不用而寓诸庸③。庸也者,用也;用也者,通也;通也者,得也④。适得而几矣⑤。因是已⑥,已而不知其然谓之道。劳神明为一而不知其同也,谓之“朝三”。何谓“朝三”?狙(jū)公赋(xù)⑦,曰:“朝三而暮四。”众狙皆怒。曰:“然则朝四而暮三。”众狙皆悦。名实未亏而喜怒为用,亦因是也。是以圣人和之以是非而休乎天钧⑧,是之谓两行⑨。

    注释①成:组成,组合,成器。②复:又。③为是:因此。不用:指不用成毁的观点看问题。寓诸庸:托付于循环往复的变化。寓,托付,寄托。诸,之于。庸,常。④得:自得,满意。⑤几:接近。⑥因是已:因为这样。⑦狙公:养猴人。狙,猕猴。赋:施予,给予。芧:橡子。⑧和:调和。休:休息,引申为无为。天钧:自然调和,自然均齐。⑨两行:任由是与非两方面各自发展,意即任之“是亦一无穷,非亦一无穷”,而最后“复通为一”(曹础基说)。

    译文事物总体的分散就是众体的形成,新事物的形成又是旧事物的损毁。其实一切事物没有成与毁的分别,一切事物终归都是一样的。只有通达的人才通晓万物齐一的道理,因此不用成或毁的观点看问题,而托付于循环往复的观点看问题。按循环往复的变化行事,就是无用之用;无用之用,也就无所不通;无所不通,就无所不得。达到无所不得的也就差不多了。听任自然吧,把万物看成齐一而不去了解它的所以然,这就叫作道。(辩者们)竭尽心智去追求万物齐一的道理,却不知万物本来的同一性,这就叫作“朝三”。什么叫“朝三”呢?养猕猴的老人在分给猕猴橡子时说:“早晨三升而晚上四升。”所有的猴子都非常愤怒。老人又说:“那么就早晨四升而晚上三升吧。”所有的猴子都非常高兴。名和实都没有改变,而却使猴子喜怒不同,这就是顺应猴子的心理作用罢了。所以圣人调和是非而不去争论,这就是让是与非两方面各自发展。

    诵读星级★★

    原文古之人,其知(zhì)有所至矣①。恶乎至?有以为未始②有物者,至矣,尽矣,不可以加矣!其次以为有物矣,而未始有封也③。其次以为有封焉,而未始有是非也。是非之彰也,道之所以亏也。道之所以亏,爱之所以成④,果且有成与亏乎哉?果且无成与亏乎哉?有成与亏,故昭氏之鼓琴也⑤;无成与亏,故昭氏之不鼓琴也。昭文之鼓琴也,师旷之枝策也⑥,惠子之据梧也⑦,三子之知,几乎皆其盛者也⑧,故载之末年⑨。唯其好之也以异于彼,其好之也欲以明之。彼非所明而明之,故以坚白之昧终。而其子又以文之纶终,终身无成。若是而可谓成乎?虽我亦成也;若是而不可谓成乎,物与我无成也。是故滑(gǔ)疑之耀,圣人之所图也。为是不用而寓诸庸,此之谓“以明”。

    注释①知:指认识。有所至:达到最高境界。②未始:未曾。③封:界域,界限。④爱:私,偏爱,与公相对。成:全,成功。⑤故:则。昭氏:姓昭名文,郑人,鼓琴:弹奏琴瑟。⑥师旷:晋人,姓师,名旷,字子野,春秋时著名音乐家,是晋平公的乐师。枝策:持杖以击节,即打拍子。⑦惠子:惠施。据:依靠。梧:梧桐树。⑧几:接近。盛:最强。⑨载之末年:终生从事于此(林希逸说)。载,从事。末年,晚年,终身。⑩坚白:指惠施的“离坚白”的观点。昧:愚昧不明。是说坚白论不足以明道,只益于暗昧。终:终生。其子:指昭文的儿子。一说惠施之子,或昭文、师旷、惠施三人之子,实误。纶:琴弦。滑疑之耀:迷乱人心,能言善辩,以能乱是非异同的言论炫耀于世。滑,迷乱。疑,通“稽”,同的意思。耀,炫耀。图:革除,不用。

    译文古时候的真人,他们的认识达到了最高境界。这个最高境界在哪里呢?他们认为宇宙形成之初,不曾有任何东西存在,这个认识是最高的,尽善尽美的,无以复加的。其次,则认为宇宙开始有了万物时,万物之间是没有分别界限的。再次,认为有了分别的界限,但未曾有是非之别。是非观念明显了,大道也就因此而亏损了。大道之所以亏损,是因为私爱观念的形成。果真有所谓成就和亏损呢?还是果真没有成就和亏损吗?有成就和亏损,犹如昭文的弹琴;没有成就和亏损,犹如昭文不弹琴。昭文弹琴,师旷指挥,惠施倚靠着梧桐树的辩论,这三位先生的认识和才智接近最高境界了,他们都以所从事的事业而终身。正因为他们各有所好,而炫异于别人,又想让别人领悟他们这些喜好。别人不想弄明白的东西而硬让别人去弄明白,因此(惠子)抱着坚白论的糊涂理论而度过一生。而昭文的儿子也继承其父的鼓琴事业,一辈子都没有什么成就。如果说这就是所谓成就的话,那么像我这样的也算有成就了。如果说这不可以称为成就的话,那么任何人和我都不能算是有成就。所以,那些混淆是非迷乱世人的夸耀,都是圣人所摒弃的。因此圣人不用这种言论,而是把认识寄寓于各物自身的功分上,这就叫作心地如镜地反映事物。

    诵读星级★

    原文今且有言于此①,不知其与是类乎?其与是不类乎?类与不类,相与为类,则与彼无以异矣。虽然,请尝言之:有始也者②,有未始有始也者③,有未始有夫未始有始也者④;有有也者,有无也者,有未始有无也者⑤,有未始有夫未始有无也者⑥。俄而有无矣,而未知有无之果孰有孰无也。今我则已有谓矣⑦,而未知吾所谓之其果有谓乎?其果无谓乎?

    天下莫大于秋豪之末⑧,而大(tài)山⑨为小;莫寿于殇(shāng)子⑩,而彭祖为夭。天地与我并生,而万物与我为一。既已为一矣,且得有言乎?既已谓之一矣,且得无言乎?一与言为二,二与一为三。自此以往,巧历不能得,而况其凡乎!故自无适有,以至于三,而况自有适有乎!无适焉,因是已。

    注释①且:姑且,假设。有言于此:即请尝言之。尝言,指的是“有始也者”至“万物与我为一”。②有始也者:宇宙有个开始。③有未始有始也者:有未曾开始的开始。④有未始有夫未始有始也者:更有未曾开始寻“未曾开始”的开始。指天地开始以前之再前(蒋锡昌说)。⑤有未始有无也者:有未曾有“无”的“无”。⑥有未始有夫未始有无也者:更有未曾有那“未曾有”‘无’的“无”。⑦谓:说。⑧秋豪:秋天鸟兽新换的毫毛,比喻极细小的事物。豪,通“毫”。⑨大山:即泰山。大,通“太”,泰。⑩殇子:夭折的婴儿。比喻极短的生命。“天地”二句:天地万物都和我们同生于无,都与我同为一体。一,一体。一与言为二,二与一为三:即老子的“道生一,一生二,二生三”的观点。巧历:精于计算的人。历,历数,计算。不能得:不能算尽这个数。“无适焉”二句:没有必要再如此推算下去了,还是顺应自然吧。是,指自然。

    译文现在姑且在这里发表些议论,不知道这些议论与其他人的议论是相同呢,还是不相同呢?相同也好,不同也好,既然都是议论,也就是同一类了,那也就与其他人的议论没有什么差别了。虽然如此,还是请允许我说说清楚:宇宙有它的开始,有它未曾开始的开始,更有它未曾开始的未曾开始的开始。宇宙有它的有,有它的无,更有它未曾有无的无,更有它未曾有无未曾有无的无。顷刻间产生了有和无,然而却不知道这个有无果真是有,果真是无。现在我发表了这些议论,然而却不知道果真说了这些话呢,还是果真没说过这些话呢?

    天下没有比秋天鸟兽毫毛的末端更大的东西,而泰山是小的;没有比夭折的婴儿更长寿的,而活了八百岁的彭祖却是短命的。天地万物都和我们同生于无,都与我同为一体。既然已经说过合为一体了,还能再说什么呢?既然已经说了与万物一体了,又怎能说没有说什么呢?万物一体的存在加上我所说的言论就成为二,二再加上一就成三,从此往下推算,最高明的数学家也不能得出最后的答案,何况一般的人呢?所以从无到有,以至于推出三来,何况从有到有的推算呢?不要再往下推算了,还是顺应自然算了。

    诵读星级★★

    原文夫道未始有封①,言未始有常②,为是而有畛(zhěn)也③。请言其畛:有左有右,有伦有义,有分有辩,有竞有争④,此之谓八德⑤。六合⑥之外,圣人存而不论⑦;六合之内,圣人论而不议⑧。春秋经世先王之志⑨,圣人议而不辩。

    故分也者,有不分也;辩也者,有不辩也。曰:何也?圣人怀之,众人辩之以相示也。故曰:辩也者,有不见也。夫大道不称,大辩不言,大仁不仁,大廉不(qiān),大勇不忮(zhì)。道昭而不道,言辩而不及,仁常而不成,廉清而不信,勇忮而不成。五者无弃而几向方矣。故知止其所不知,至矣。孰知不言之辩,不道之道?若有能知,此之谓天府。注焉而不满,酌焉而不竭,而不知其所由来,此之谓葆光。

    注释①道未始有封:道未曾有界限,道无所不在。封,界限。②言未始有常:言论未曾有定论。常,定准,定论。③为是:指上文说的“自无适有”者。畛:田间的小路。引申指界限。④“有左有右”四句:这是儒墨所争论的八种是非。⑤八德:八种事。⑥六合:天地四方,泛指天下或宇宙。⑦圣人:这里指道家的圣人,而非指儒家的圣人。亦即《逍遥游》中“圣人无名”的圣人,指道德智能极高的人。存而不论:只观察而不考核是哪一类,因为六合之外是混而为一的,无法考核。⑧论而不议:考核其类,而不议论它是否合宜。⑨《春秋》:指史书。经世:治理社会。先王之志:先王治世的记载。志,记载。⑩议而不辩:只议其义而不辩其辞。怀:藏在心里,不欲人知。众人:指善于争辩的儒墨名法诸家。相示:互相夸耀自胜,显示其才智。辩也者,有不见也:善于争辩的人都是只见其是而不见其非的。称:声扬,声张。大道不称,即老子所说的“道隐无名”。大辩不言:即老子的“善言不辩”。大仁不仁:大仁是没有偏爱的。与老子“天地不仁”和《庚桑楚篇》中“圣仁无亲”意义相同。嗛:通“谦”,谦逊。忮:伤害。昭:彰明,显扬。不及:达不到。仁常:常仁。不成:不周。不信:不实,不真实。五者无弃而几向方矣:原作“五者圆而几向方矣”,据《淮南子》引文改。天府:自然的府库。实指心灵,形容心灵涵容量的广大。酌:酌酒,引申为取用。葆光:隐蔽光明,使之光而不明,与上文“滑疑之耀”正相反。

    译文大道从来是没有界限的,言论从来是没有定准的,因为有了从无到有,才有了差别的界限。请允许我谈一谈它们的区别界限:有左,有右,有伦常,有法度,有分别,有辩论,有竞言,有争执,这是界限的八种表现。天地以外的事,圣人置而不论;天地以内的事,圣人只论说而不评议。《春秋》是先王治理天下的记录,圣人只评议而不争辩。

    所以说,有分别的,就有不分别的;有可以争辩的,就有不可以争辩的。这是什么意思呢?圣人把观点藏在心中不让别人知道,众人却争辩不休而相互夸耀以自胜。所以说善于争辩的人,都是只见其是而不见其非的。大道是用不着声扬的,大辩是不用言说的,大仁人是无所偏爱的,大廉是不谦让的,大勇是不伤害人的。道若显示彰明就不是道,言有争辩就有所达不到的,仁有常爱就有不周,廉洁到极清白就不真实,勇到害人逆物就不会取得成功。这五者都能存于心中,那就差不多接近于道了。所以,一个人能止于他所不知的境地,就是极点了。谁能知道不用语言的辩论,不用声扬的大道呢?如果有谁能知道这一点,这就称得上是天然的府库了。这种府库,无论注入多少东西都不会盈满,无论取出多少东西也不会枯竭,不知道它的源流来自何处,这就叫作潜藏的光明。

    诵读星级★

    原文故昔者尧问于舜曰①:“我欲伐宗脍(kuài)、胥、敖(áo)②,南面③而不释然,其故何也?”

    舜曰:“夫三子者④,犹存乎蓬艾⑤之间。若⑥不释然何哉!昔者十日并出⑦,万物皆照,而况德之进⑧乎日者乎!”

    注释①故:发语词,用与“夫”同。舜:传说中父系氏族社会后期部落联盟领袖,姚姓,有虞氏,名重华,史称虞舜。相传因四岳推举,尧命他摄政。②宗脍、胥、敖:上古时代的三个小国。③南面:古代帝王的座位面向南方,故以南面借指帝位。此处是临朝的意思。④三子:指三个国家的国君。⑤蓬艾:蓬蒿艾草。⑥若:汝,你。⑦十日并出:古代的寓言,比喻光明普照万物的意思。⑧进:更加,胜过。

    译文从前尧问舜说:“我想讨伐宗脍、胥、敖,每当临朝,总是感到心中不安,这是为什么呢?”

    舜说:“这三个小国的国君,犹如生存在蓬蒿艾草中间,你心情不安,这是为什么呢?过去十个太阳一起出来,万物都受阳光照耀,何况你的德行胜过太阳的光辉呢!”

    诵读星级★

    原文(nìè)缺问乎王倪曰①:“子知物之所同是乎②?”

    曰:“吾恶乎知之!”

    “子知子之所不知邪?”

    曰:“吾恶乎知之!”

    “然则物无知邪③?”

    曰:“吾恶乎知之!虽然,尝试言之:庸讵④知吾所谓知之非不知邪?庸讵知吾所谓不知之非知邪?且吾尝试问乎女⑤:民湿寝则腰疾偏死⑥,鳅然乎哉?木处则惴栗恂(xún)惧⑦,⑧猴然乎哉?三者孰知正处⑨?民食刍(chú)豢(huàn),麋鹿食荐,螂蛆(jī jū)甘带,鸱(chī)鸦耆鼠,四者孰知正味?猿狙(biān jū)以为雌,麇与鹿交,与鱼游。毛嫱丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉?自我观之,仁义之端,是非之涂,樊然淆乱,吾恶能知其辩!”

    缺曰:“子不知利害,则至人固不知利害乎?”

    王倪曰:“至人神矣,大泽焚而不能热,河汉(hù)而不能寒,疾雷破山、飘风振海而不能惊。若然者,乘云气,骑日月,而游乎四海之外,死生无变于己,而况利害之端乎!”

    注释①啮缺、王倪:传说为尧时贤人。②所同是:所共同肯定的道理。③无知:没法认识。④庸讵:岂能,何以。⑤女:通“汝”,你。⑥民:人。湿寝:寝于潮湿的地方。腰疾:腰痛。偏死:偏瘫。⑦木处:住在树上。惴栗:发抖。恂惧:害怕。⑧猨:同“猿”。⑨三者:指人、泥鳅和猿猴。正处:真正舒适的处所。⑩刍豢:指牛羊猪狗。草食为刍,谷食为豢。麋鹿:角似鹿非鹿,头似马非马,身似驴非驴,蹄似牛非牛的食草动物,俗称四不象。荐:繁茂的草。蝍蛆:蜈蚣。甘:以为好吃。带:小蛇。鸱:鹞鹰,俗称猫头鹰。耆:通“嗜”,喜欢。猵狙:猿的一种,多毛,头似狗。以为雌:相配以为雌雄。毛嫱、丽姬:皆古代美女。或谓丽姬为西施之误,可备一说。决骤:疾速奔跑。正色:真正的美色。自:依。观之:看来。端:端倪,头绪。涂:通“途”,途径。樊然:杂乱的样子。淆:混杂,搅扰。辩:通“辨”,分别,区别。河汉:黄河和汉水,此处泛指江河。沍:结冻,封冻。疾雷:迅猛的雷。飘风:暴风。惊:震惊。变于己:使自己发生变化。

    译文啮缺问王倪说:“你知道万物有所共同肯定的道理吗?”

    王倪回答说:“我怎么知道这些呢!”

    啮缺又问说:“你知道你所不知道的东西吗?”

    王倪说:“我怎么知道呢!”

    啮缺再问说:“那么万物就没法知道了吗?”

    王倪说:“我怎么知道这些呢!虽然如此,还是让我试着谈一谈这个问题:怎么知道我所说的知不是不知道呢?怎么知道我所说的不知并不是知呢?现在姑且让我问你:人在潮湿的地方睡觉就会腰痛而偏瘫,泥鳅是这样吗?人在树上居住就惊恐不安而发抖,猿猴也是这样吗?这三种动物究竟谁最了解真正舒适的处所呢?人吃牛羊猪狗,麋鹿吃蒿草,蜈蚣吃小蛇,鹞鹰和乌鸦爱吃老鼠,这四种动物究竟谁知道真正好吃的美味呢?母猿猴与狗头猿相配为雌雄,麋鹿和鹿相交媾,泥鳅和鱼相追尾。毛嫱、丽姬是世人认为最美的人,鱼见到她们就潜入水底,鸟见到她们就飞向高空,麋鹿见到她们就疾速奔跑。这四种动物究竟是谁知道天下真正的美色呢?依我看来,仁与义的端倪,是和非的途径,杂乱无章,我怎么能知道它们之间的区别呢!”

    啮缺说:“你不知道利害关系,难道至人也不知道利害关系吗?”

    王倪说:“至人太神妙了!山泽燃烧而不能使他感到热,江河封冻而不能使他感到冷,炸雷劈山、暴风震海而不能使他感到惊恐。像这样的至人,乘着云气,骑着日月,而遨游于四海之外,死生都不能使他自己发生变化,何况利害这样的小事呢!”

    诵读星级★★

    原文瞿鹊子问乎长梧子曰①:“吾闻诸夫子②:圣人不从事于务③,不就利④,不违害⑤,不喜求⑥,不缘道⑦;无谓有谓⑧,有谓无谓⑨,而游乎尘垢⑩之外。夫子以为孟浪之言,而我以为妙道之行也。吾子以为奚若?”

    长梧子曰:“是黄帝之所听荧也,而丘也何足以知之!且女亦大早计,见卵而求时夜,见弹而求鸮(xiāo)炙。予尝为女妄言之,女亦妄听之。奚旁日月,挟宇宙,为其吻合,置其滑(hūn),以隶相尊?众人役役,圣人愚(chūn),参万岁而一成纯。万物尽然,而以是相蕴。予恶(wū)乎知说生之非惑邪!予恶乎知恶(wù)死之非弱丧而不知归者邪!丽之姬,艾封人之子也。晋国之始得之也,涕泣沾襟;及其至于王所,与王同筐床,食刍豢,而后悔其泣也。予恶乎知夫死者不悔其始之蕲(qí)生乎!梦饮酒者,旦而哭泣;梦哭泣者,旦而田猎。方其梦也,不知其梦也。梦之中又占其梦焉,觉而后知其梦也。且有大觉而后知此其大梦也,而愚者自以为觉,窃窃然知之。君乎!牧乎!固哉!丘也与女皆梦也,予谓女梦,亦梦也。是其言也,其名为吊诡。万世之后而一遇大圣知其解者,是旦暮遇之也。”

    注释①瞿鹊子:人名,孔门后学。长梧子:人名,孔子弟子同时代人,被封于长梧,亦称长梧封人。②诸:兼词。夫子:指孔子,有下文“丘”为证。③务:世务。④就:趋,从,贪图。⑤违:回避。⑥不喜求:不喜欢追求世欲。⑦不缘道:不拘泥于道。⑧无谓有谓:没说话就等于说话了。⑨有谓无谓:说了话就等于没说话。⑩尘垢:指世俗。孟浪:轻率不当。妙道:美妙的大道。行:与“言”对,指行径。吾子:对对方的尊称,犹先生。奚若:如何,怎样。是:此,指瞿鹊所听到的孔夫子有关圣人的那段言论。听荧:听了感到疑惑不解。大早计:求之过急,操之过急。大,通“太”。女:通“汝”,你。时夜:亦称司夜,五更报晓的鸡。弹:打鸟用的弹丸。鸮:似斑鸠的一种鹏鸟。炙:烤。妄:姑且,随便。奚:何不。旁:通“傍”,依傍。旁日月:即万物与我并生的意思。挟宇宙:即万物与我为一的意思。挟,怀抱。为其吻合:与宇宙万物合为一体。为,与。置:任凭。滑涽:杂乱。以隶相尊:把奴仆当作尊贵的人。役役:劳苦不休。圣人愚芚:指圣人藏知于愚。愚芚,愚昧无知的样子。参万岁而一成纯:指浑同万物而不为万物的差别或人间历代的是非所淆乱,既无横向事务间的差别,也无历史古今之别。参,糁合,糅合。万岁,指古今。一,指一体无别。纯,不浑杂。说:通“悦”。弱丧:少年在外流浪不回家的人。丽之姬:丽戎国的美女,后为晋献公所得,称骊姬。艾:丽戎国地名。封:封疆。子:女儿。王所:即王宫。筐床:方正而安适的君主的床。蕲:祈求。田猎:打猎。窃窃然:明察的样子。牧:牧夫,养马的人。固:固陋。吊诡:怪异,奇特。

    译文瞿鹊子问长梧子说:“我听孔夫子说过:‘圣人不去从事世俗的事情,不贪图利益,不回避危害,不喜欢追求世欲,不拘泥于道;没有说话就等于说话了,说了话就等没有说话,而遨游于世俗之外。’孔夫子认为这些都是轻率的言论,而我认为这些正是妙道的表现。您以为怎样?”

    长梧子说:“这些话黄帝听了也会感到疑惑不解,而孔丘怎么会知晓呢!况且你也太求之过急了,见到鸡蛋便想得到报晓的雄鸡,见到弹丸就想吃到烤鹏鸟肉。我且尝试给你随便说说,你也就姑且随便听听吧。何不依傍着日月,挟持着宇宙,与日月宇宙万物合为一体,任凭是非杂乱不齐,把奴仆同样看作是尊贵的人?那些世俗的人们劳苦不休地追求知识,圣人则表现为愚昧无知的样子,混同古今变异而不为是非所乱。万物都是如此,而互相蕴含于齐一之中。我怎么知道对活着感到高兴而不是迷惑呢?我怎么知道对死亡感到厌恶而不像少年流浪在外不知回家的人呢?丽戎国有个美女,是艾地封人的女儿。当晋国开始得到她的时候,哭得泪水湿透了衣襟;等她到了晋献公的王宫里,和国王睡在方正而安适的床上,同吃美味的牛羊猪狗肉时,才后悔当初不该哭泣。我怎么知道死了不后悔当初不该贪生呢?梦中开怀畅饮,醒了之后却要痛哭流涕;梦中痛哭流涕,醒了又去狩猎取乐。当他正在梦中,不知他是在做梦,睡梦中还占卜问他梦中之梦的吉凶,醒了之后才知道是在做梦。只有特别清醒的人才知道人生是一场大梦,而愚昧无知的人,自以为很清醒,表现出明察一切的样子,觉得他什么都知道。什么高贵的君主啊,卑贱的牧夫啊,太浅陋了!我看孔丘和你都在做梦,我说你们在做梦,我也在做梦。这样的梦话,可以把它称为奇谈怪论。万世之后也许会遇到一位大圣人能明白这个道理,那也是旦暮相遇的偶然现象。”

    诵读星级★

    原文“既使我与若①辩矣,若胜我,我不若胜,若果是也?我果非也邪?我胜若,若不吾胜,我果是也?而②果非也邪?其或是也③?其或非也邪?其俱是也?其俱非也邪?我与若不能相知也。则人固受其(dàn)暗④,吾谁使正之?使同乎若者正之,既与若同矣,恶能正之?使同乎我者正之,既同乎我矣,恶能正之?使异乎我与若者正之,既异乎我与若矣,恶能正之?使同乎我与若者正之,既同乎我与若矣,恶能正之?然则我与若与人俱不能相知也,而待彼⑤也邪?”

    “何谓和之以天倪⑥?”曰:“是不是⑦,然不然⑧。是若果是也,则是之异乎不是也亦无辩⑨;然若果然也,则然之异乎不然也亦无辩。化声之相待⑩,若其不相待。和之以天倪,因之以曼衍,所以穷年也。忘年忘义,振于无竟,故寓诸无竟。”

    注释①若:你。②而:你。③或是:指一方对。④黮暗:不明的样子。⑤彼:指上文说的“大圣”。⑥和之以天倪:顺应事物的自然而然,不加主观意念去分辨。天倪,自然。⑦是不是:“是”便是“不是”。⑧然不然:“然”便是“不然”。⑨辩:通“辨”,分别,辨别。⑩化声:大道变成言论。相待:相对立。因:任。曼衍:变化。忘年:不计岁月。忘义:不讲仁义。振:畅。竟:通“境”。

    译文“假使我与你辩论,你胜了我,我没有胜你,你肯定对吗?我肯定错吗?我胜了你,你没有胜我,我肯定对吗?你肯定错吗?或是我们两人有一方是对的,另一方是错的呢?还是我们双方都对,或者都错呢?我与你都不知道。别人本来就受到蒙蔽而不明就里,那我们请谁来评判是非呢?假使请观点和你相同的人来评判,他既然和你的观点相同了,又怎么能评判呢?假使请观点和我相同的人来评判,他既然和我的观点相同了,又怎么能评判呢?假使请观点和你我都不同的人来评判,他既然与你我的观点都不同,又怎么能评判呢?假使请观点和你我都相同的人来评判,他既然与你我的观点都相同,又怎么能评判呢?那么,我和你和其他别人都不评判谁是谁非了,还等待谁呢?”

    “什么叫作混同于自然来调和一切是非呢?”就是说,“有是就有不是,有对就有不对。是的如果真是是的,那么是的不同于不是的也就不须分辨了;对的如果真是对的,那么对的不同于不对的也无须分辨了。那些辩论的言词化作声音而相互对立,因为不能相互评判,所以就像没有对立一样。混同于自然之分,顺应着无穷的变化,这就是享尽天年的办法。忘掉生死岁月,忘掉是非仁义,就能畅游于无穷的境界,这样也就能寄托于无穷的境界了。”

    诵读星级★★

    原文罔两问景曰①:“曩(nǎng)②子行,今子止;曩子坐,今子起。何其无特操与③?”

    景曰:“吾有待④而然者邪!吾所待又有待而然者邪⑤!吾待蛇(fù)蜩(tiáo)翼邪⑥?恶识所以然?恶识所以不然?”

    注释①罔两:影子的影子。景:古“影”字。②曩:从前。③无特操:指影子随物而动,没有独立性。④有待:有条件,有依赖。⑤所待:所依赖的东西。又有待:指影子依赖的东西又有所依赖。⑥蛇蚹:蛇腹下的鳞皮。蜩翼:蝉子的翅膀。

    译文影子的影子问影子说:“过去你行走,现在你又停下;过去你坐着,现在你又站起来。为什么你不能独立地操持呢?”

    影子回答说:“我是有依赖条件才这样的呀!我所依赖的东西又有所依赖才这样的呀!我依赖蛇腹下的鳞皮和蝉的翅膀才这样的吗?我怎能知道为什么会是这样的?我怎能知道为什么不会是这样的?”

    诵读星级★★

    原文昔者庄周梦为胡蝶,栩栩(xǔ)然①胡蝶也,自喻适志与②,不知周也!俄然觉③,则蘧(jù)蘧然④周也。不知周之梦为胡蝶与?胡蝶之梦为周与?周与胡蝶,则必有分矣。此之谓物化⑤。

    注释①栩栩然:喜悦自得的样子。②喻:通“愉”,愉快。适志:合乎心意。③俄:顷刻。觉:醒来。④蘧蘧然:情景清晰的样子。⑤物化:万物融合为一。

    译文过去庄周梦见自己变成了蝴蝶,栩栩如生飞舞自得的蝴蝶,自己为适合心意而感到愉快,竟然忘掉自己是庄周了!顷刻间醒来了,却发现自己分明还是庄周啊。不知道是庄周在梦中变成了蝴蝶呢,还是蝴蝶在梦中变成了庄周呢?庄周和蝴蝶,毕竟是有区别的。这种物我的变化就叫作物化。

    诵读星级★★★

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架