汉书-张良传
首页 上一章 目录 下一章 书架
    本卷记述张良辅佐汉高祖刘邦建立汉朝及其之后的事迹。张良,字子房,汉初三杰之一,先世原为韩国贵族。秦灭韩后,他图谋恢复韩国,结交刺客,在博浪沙狙击秦始皇未遂,逃亡至下邳。秦末农民起义中,率部投奔刘邦,不久游说项梁立韩贵族成为韩王,为韩司徒。后韩王成被项羽杀害,复归刘邦,为其重要谋士。张良有“运筹于帷幄之中,决胜于千里之外”的美誉。他身居乱世,胸怀国亡家败的悲愤,投身于倥偬的兵戎生涯,为刘邦击败项羽以及汉朝的建立立下了不可磨灭的功劳,是汉初三杰当中,唯一一位得到善终的人。

    【原文】

    张良字子房,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠乇、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以五世相韩故。

    良尝学礼淮阳,东见仓海君,得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游,至博狼沙中,良与客狙击秦皇帝,误中副车。秦皇帝大怒,大索天下,求贼急甚。良乃更名姓,亡匿下邳。

    良尝闲从容步游下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子下取履!”良愕然,欲欧之。为其老,乃强忍,下取履,因跪进。父以足受之,笑去。良殊大惊。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。后五日平明,与我期此。”良因怪,跪曰:“诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?去,后五日蚤会。”五日,鸡鸣往。父又先在,复怒曰:“后,何也?去,后五日复蚤来。”五日,良夜半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如是。”出一编书,曰:“读是则为王者师。后十年兴。十三年,孺子见我,济北毂城山下黄石即我已。”遂去不见。旦日视其书,乃《太公兵法》。良因异之,常习读诵。

    居下邳,为任侠。项伯尝杀人,从良匿。

    后十年,陈涉等起,良亦聚少年百馀人。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,行道遇沛公。沛公将数千人略地下邳,遂属焉。沛公拜良为厩将。良数以《太公兵法》说沛公,沛公喜,常用其策。良为它人言,皆不省。良曰:“沛公殆天授。”故遂从不去。

    【译文】

    张良字子房,他的祖先是韩人。他爷爷张开地,曾做韩昭侯、宣惠王、襄哀王的汞相,父亲张平。曾经做釐王、悼惠王的丞相。悼惠王二十三年,张平去世。张平死后二十年,秦国灭掉韩国。张良当时年轻,没有在韩国做官。韩国灭亡后,张良家有三百家奴,弟弟死了都没有发丧,而以全部的财产寻求刺客刺杀秦王,替韩报仇,因为他的父祖做过五代韩相。

    张良曾学礼于淮阳,在东面见到仓海君,发现一个大力士,做了重一百二十斤的铁锤。秦始皇帝东游,到达博狼沙的时候,张良和刺客一起埋伏刺杀秦皇帝,错误地击中副车。秦始皇帝非常生气,在天下大规模进行搜索,急于找到贼人。张良于是改换名姓,逃跑躲避在下邳。

    张良曾得空在下邳桥上悠闲地漫步,有一老者,穿着粗布的衣服,走到张良面前,故意把鞋掉到桥下,转过头对张良说:“年轻人下去拾鞋!”张良很奇怪,想打他。因为发现他老了,便忍着,到下面去拾鞋,并且长跪献上。老者伸出脚穿上鞋子,笑着离开。张良非常奇怪。老者走了一里左右,又回来,说:“年轻人值得教育。五天以后黎明时,在这里等我。”张良觉得很奇怪,长跪着对其说:“行。”五天后黎明,张良去了。老者已经先到了,生气地说道:“和老人约会,还晚来,为什么?走吧,五天后要早点来见。”五天以后,鸡叫时就去。老者又早来了,又生气地说道:“又晚到,怎么回事?走吧,五天后一定要早来。”五天以后,张良半夜就去了。过了一会儿,老者也来了,笑道:“应该这样。”拿出一本书,说:“读它就能给王者当老师。十年后崛起。十三年后,年轻人再来见我,济北毅城山下的黄石就是我。”说后便离开消失了。天亮后看那本书,是《太公兵法》。张良于是很奇怪,经常阅读。

    张良在下邳住,爱打抱不平。项伯曾经杀人,躲避在张良那里。

    十年后,陈涉等起义,张良也聚集一百多年轻人。景驹自立为楚假王,在留。张良想去跟随他,走在路上碰到沛公。沛公正带领几千人攻占下邳,便跟随了沛公。沛公让张良做了厩将。张良多次向沛公讲《太公兵法》,沛公非常高兴,常接受他的计策。张良对别人说,别人都不理解。张良说:“沛公可能是天授之才。”就跟随他再也不离开。

    【原文】

    沛公之薛,见项梁,共立楚怀王。良乃说项梁曰:“君已立楚后,韩诸公子横阳君成贤,可立为王,益树党。”项梁使良求韩成,立为韩王。以良为韩司徒,与韩王将千馀人西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川。

    沛公之从雒阳南出轘辕,良引兵从沛公,下韩十馀城,击杨熊军。沛公乃令韩王成留守阳翟,与良俱南,攻下宛,西入武关。沛公欲以二万人击秦蛲关下军,良曰:“秦兵尚强,未可轻。臣闻其将屠者子,贾竖易动以利。愿沛公且留壁,使人先行,为五万人具食,益张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啖秦将。”秦将果欲连和俱西袭成阳,沛公欲听之。良曰:“此独其将欲叛,士卒恐不从。不从必危,不如因其解击之。”沛公乃引兵击秦军,大破之。逐北至蓝田,再战,秦兵竟败。遂至成阳,秦王子婴降沛公。

    沛公入秦,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏,沛公不听。良曰:“夫秦为无道,故沛公得至此。为天下除残去贼,宜缟素为资。今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。且‘忠言逆耳利于行,毒药苦口利于病’,愿沛公听樊哙言。”沛公乃还军霸上。踊沛公到达薛,见到项梁,他们一起拥立楚怀王。张良便劝说项梁:“您已经立了楚的后代,韩公子横阳君韩成有才能,可以立为王,多树几个党羽。”项梁让张良去找韩成,立为韩王。任张良为韩司徒,和韩王一起率一千多人向西攻占韩地,占领了几座城,而秦又接着收复了,在颍川打起了游击战。

    沛公从洛阳出发向南出轘辕,张良率兵跟随沛公,攻占韩十多城,击败杨熊的军队。沛公就命令韩王韩成留守阳翟,自己和张良一起向南,攻占宛,向西攻入武关。沛公想用两万人攻打秦蛲关下军,张良说:“秦兵还很强大,不要轻视。臣听说那里的守将是屠户的儿子,经商的小人可以用利来引诱他。希望沛公先在壁垒中留守,派别人先行,为五万人准备粮食,在各山上插旗帜,作为疑兵,派遣郦食其拿着财宝诱惑秦将。”秦将果然要联合共同西袭成阳,沛公打算听从他们。张良说:“这就是将领想反叛,士兵恐怕不听从。不听从一定有危险,就趁其松懈的时候攻打他们。”沛公于是率兵进攻秦军,大获全胜。追赶他们到达蓝田,又打了一仗,秦兵彻底失败。接着到了成阳,秦王子婴向沛公投降。

    沛公到达秦国,宫室有数以千计的帷帐、狗马、珍宝、妇女,他想留下住在那里。樊哙劝谏,沛公没有听他的。张良说:“因为秦国无道,所以沛公能到这里。为天下除去祸害,现在应该以勤俭朴素来显示本色。现在刚入秦,就想着安于享乐,这就是所说的‘助桀为虐’。并且‘忠言逆耳利于行,良药苦口利于病’,希望沛公听从樊哙的话。”沛公就又回去驻扎在霸上。

    【原文】

    项羽至鸿门,欲击沛公,项伯夜驰至沛公军,私见良,欲与俱去。良曰:“臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。”乃具语沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”良曰:“沛公诚欲背项王邪?”沛公曰:“鲰生说我距关毋内诸侯,秦地可王也,故听之。”良田:“沛公自度能却项王乎?”沛公默然,曰:“今为奈何?”良因要项伯见沛公。沛公与伯饮,为寿,结婚,令伯具言沛公不敢背项王,所以距关者,备它盗也。项羽后解,语在《羽传》。

    汉元年,沛公为汉王,王巴、蜀,赐良金百溢,珠二斗,良具以献项伯。汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地。项王许之。汉王之国,良送至褒中,遣良归韩。良因说汉王烧绝栈道,示天下无还心,以固项王意。乃使良还。行,烧绝栈道。

    良归至韩,闻项羽以良从汉王故,不遣韩王成之国,与俱东,至彭城杀之。时汉王还定三秦,良乃遗项羽书曰:“汉王失职,欲得关中,如约即止,不敢复东。”又以齐反书遗羽,曰:“齐与赵欲并灭楚。”项羽以故北击齐。良乃问行归汉。汉王以良为成信侯,从东击楚。至彭城,汉王兵败而还。至下邑,汉王下马踞鞍而问曰:“吾欲捐关已东等弃之,谁可与共功者?”良曰:“九江王布,楚枭将,与项王有隙,彭越与齐王田荣反梁地,此两人可急使。而汉王之将独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此三人,楚可破也。”汉王乃遣随何说九江王布,而使人连彭越。及魏王豹反,使韩信特将北击之,因举燕、代、齐、赵。然卒破楚者,此三人力也。

    【译文】

    项羽到达鸿门,要攻打沛公,项伯夜里跑到沛公军中,偷偷地见张良,想和他一起逃离。张良说:“臣答应韩王护送沛公,现在事情紧急,逃跑是不义的。”便把这事告诉了沛公。沛公很惊讶,说:“现在怎么办?”张良说:“沛公想要真的背叛项王吗?”沛公说:“有个小人对我说把持关口不让诸侯进来,并且可以在秦地称王,便听了他的建议。”张良说:“沛公觉得自己能打败项王吗?”沛公沉默,说:“现在该怎么办?”张良就此请项伯来见沛公。沛公和项伯一起喝酒,为项伯祝寿,结为亲家,让项伯向项羽详细说明沛公不敢背叛项王,把住关口的原因是提防别的强盗。这样后来项羽才作罢,此事在《项羽传》中。

    汉元年,沛公做了汉王,据有巴、蜀,赏赐张良百镒黄金,二斗珍珠,张良把这些都献给了项伯。汉王又接着让张良送厚礼给项伯,让他向项羽请求要汉中之地。项王也同意了。汉王要去封国,张良送到褒中,派遣张良回韩。张良借机劝说汉王烧毁栈道,向天下表示没有回来的意思,让项王放心。就让张良回去了。在路上一边走,一边烧毁栈道。

    张良回到韩,听说项羽因为张良曾经跟随汉王,就不让韩王韩成回国,和自己一起往东去,到彭城时杀了他。这时候汉王回去平定三秦,张良就写信对项羽说:“汉王失职,想占领关中,按照约定停止,不敢再往东去。”又把齐国的反书送给项羽,说:“齐和赵要共同灭楚。”项羽因此向北攻齐。张良就从小路回到汉。汉王任命张良为成信侯,从东攻打楚。到达彭城,汉王失败归来。到达下邑,汉王下马靠着马鞍问道:“我想把关东让给别人,谁可以和我一起建功?”张良说:“九江王英布,楚国猛将,和项王不和,彭越和齐王田荣在梁地造反,这两个人可以在紧急时可以用。汉王大将只有韩信可交付大事,能够独当一面。如果想要让出关东之地,可以让给这三个人,楚可以攻破。”汉王就派遣随何劝说九江王英布,又派人去联合彭越。等到魏王魏豹反叛,派遣韩信专门率兵向北攻打,接着攻下燕、代、齐、赵。最终攻破楚国靠的是这三个人的力量。

    【原文】

    良多病,未尝特将兵,常为画策臣,时时从。

    汉三年,项羽急围汉王于荥阳,汉王忧恐,与郦食其谋桡楚权。郦生曰:“昔汤伐桀,封其后杞;武王诛纣,封其后宋。今秦无德,伐灭六国,无立锥之地。陛下诚复立六国后,此皆争戴陛下德义,愿为臣妾。德义已行,南面称伯,楚必敛衽而朝。”汉王曰:“善。趣刻印,先生因行佩之。”

    郦生未行,良从外来谒汉王。汉王方食,曰:“客有为我计桡楚权者。”具以郦生计告良曰:“于子房何如?”良曰:“谁为陛下画此计者?陛下事去矣。”汉王曰:“何哉?”良曰:“臣请借前箸以筹之。昔汤、武伐桀、纣封其后者,度能制其死命也。今陛下能制项籍死命乎?其不可一矣。武王入殷,表商容闾,式箕子门,封比干墓,今陛下能乎?其不可二矣。发巨桥之粟,散鹿台之财,以赐贫穷,今陛下能乎?其不可三矣。殷事以毕,偃革为轩,倒载干戈,示不复用,今陛下能乎?其不可四矣。休马华山之阳,示无所为,今陛下能乎?其不可五矣。息牛桃林之野,天下不复输积,今陛下能乎?其不可六矣。且夫天下游士,离亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下者,但日夜望咫尺之地。今乃立六国后,唯无复立者,游士各归事其主,从亲戚,反故旧,陛下谁与取天下乎?其不可七矣。且楚唯毋强,六国复桡而从之,陛下焉得而臣之?其不可八矣。诚用此谋,陛下事去矣。”汉王辍食吐哺,骂曰:“竖儒,几败乃公事!”令趣销印。

    后韩信破齐欲自立为齐王,汉王怒。良说汉王,汉王使良授齐王信印。语在《信传》。

    【译文】

    张良经常有病,没有专门带过兵,常作为策划的大臣,时时跟从汉王。

    汉三年,项羽迅速在荣阳围住汉王,汉王忧虑害怕,和郦食其一起谋划怎样削弱楚的力量。郦食其说:“从前汤讨伐桀,封他的后人于杞;武王诛纣后,封他的后代于宋。现在秦失去德义,灭掉六国,六国之后没有立足的地方。陛下如果再立六国的后代,他们都非常感恩陛下的德义,愿意做您的奴仆。德义已经足够,面向南就可以称霸,楚一定会恭恭敬敬地来朝见。”汉王说:“好。抓紧刻制大印,先生亲自去授予他们。”

    郦食其还没有去,张良从外面桌见汉王。汉王正在吃饭,说:“有门客为我策划怎样削弱楚的力量。”把郦食其的计谋都对张良说了,说:“你看如何?”张良说:“是谁为陛下出的计谋?陛下的大事要结束了。”汉王说:“为什么?”张良说:“臣想用这里的筷子来比划。原来汤、武讨伐桀、纣而分封他们的后代,是想要消灭他们。现在陛下能消灭项籍吗?这是不行的第一个原因。武王进入殷,表彰商容、箕子在他们的居处,修缮比干的墓,现在陛下可以做到吗?这是不行的第二个原因。打开巨桥的粮仓,把鹿台的财物散发,赏赐给贫困者,现在陛下可以做到吗?这是不行的第三个原因。把殷灭掉后,把兵车制成轩车,倒放着干戈,表示再也不用,现在陛下可以做到吗?这是不行的第四个原因。让马休息在华山之阳,表示不再用它们,现在陛下可以做到吗?这是不行的第五个原因。让牛休息在桃林的原野上,普天之下不再征税,现在陛下可以做到吗?这是不行的第六个原因。况且现在天下的游士都辞别亲戚,抛弃自家的坟墓,离开自己的好友来投奔陛下,只是天天盼望有个安身立命的地方。现在却要封六国后代,天下没有可以封的地方,游士们回到原来的地方侍奉自己的主人,投奔亲戚,寻找旧友,谁和陛下打天下呢?这是不行的第七个原因。并且现在只有楚国强大,如果六国又去投降它,陛下怎么能够统治它们呢?这是不行的第八个原因。如果真用了这个计谋,陛下的事业就算结束了。”汉王不再吃饭,把口中的食物吐出,骂道:“混账儒生,几乎坏了大事!”下命令赶快销毁那些封印。

    此后韩信灭掉齐后想自立为齐王,汉王很生气。张良劝说汉王,汉王就让张良授予齐王韩信印信。此事在《韩信传》中。

    【原文】

    五年冬,汉王追楚至阳夏南,战不利,壁固陵,诸侯期不至。良说汉王,汉王用其计,诸侯皆至。语在《高纪》。

    汉六年,封功臣。良未尝有战斗功,高帝曰:“运筹策帷幄中,决胜千里外,子房功也。自择齐三万户。”良曰:“始臣起下邳,与上会留,此天以臣授陛下。陛下用臣计,幸而时中,臣愿封留足矣,不敢当三万户。”乃封良为留侯,与萧何等俱封。

    上已封大功臣二十馀人,其馀日夜争功而不决,未得行封。上居雒阳南宫,从复道望见诸将往往数人偶语。上曰:“此何语?”良曰:“陛下不知乎?此谋反耳。”上曰:“天下属安定,何故而反?”良曰:“陛下起布衣,与此属取天下,今陛下已为天子,而所封皆萧、曹故人所亲爱,而所诛者皆平生仇怨。今军吏计功,天下不足以遍封,此属畏陛下不能尽封,又恐见疑过失及诛,故相聚而谋反耳。”上乃忧曰:“为将奈何?”良曰:“上平生所憎,群臣所共知,谁最甚者?”上曰:“雍齿与我有故怨,数窘辱我,我欲杀之,为功多,不忍。”良曰:“今急先封雍齿,以示群臣,群臣见雍齿先封,则人人自坚矣。”于是上置酒,封雍齿为什方侯,而急趣丞相、御史定功行封。群臣罢酒,皆喜曰:“雍齿且侯,我属无患矣。”

    【译文】

    汉五年冬天,汉王追击楚军到阳夏南部,战事不利,坚守固陵营垒,诸侯到约定时期没有来。张良向汉王献计,汉王就采用他的计策,诸侯就都率军前来。此事在《高帝纪》中有记载。

    汉六年,封有功之臣。张良没有过战功,高帝说:“子房的功劳是运筹帷幄,决定千里之外的胜利。自己在齐挑选三万户。”张良说:“开始臣是在下邳起家,和皇上在留相会,这是上天把臣托付给陛下。陛下采纳臣的计策,幸而有时还能有成效,臣希望把留封给我就够了,不敢接受三万户。”就封张良做了留侯,是和萧何等一起受的封。

    皇上封了二十多位大功臣,其余的将领天天在争功不能决定,没有得到分封。皇上住在洛阳南宫,从天桥上常常看见将领们几个人在一起私语。皇上说:“他们在说什么?”张良说:“陛下还不知道吧?这是想谋反。”皇上说:“天下刚刚稳定下来,为何要谋反?”张良说:“陛下本来是平民,和这些人一起打天下,现在陛下做了皇上,所封的都是萧、曹等故交好友,所杀的都是平时和您有仇恨的人。现在军吏都在计算自己的功劳,天下不够把所有人都封遍,这些人怕陛下不能够全部封赏,又怕被怀疑有过失而被杀害,所以聚集起来要谋反。”于是皇上担心地说:“那应该怎么做呢?”张良说:“皇上平时忌恨的人,大臣们都知道的,谁最厉害?”皇上说:“原来雍齿和我有仇,多次侮辱让我陷入困境,我想杀他,因为他功劳多,又不忍心。”张良说:“现在马上先封雍齿,并且让群臣知道,群臣见到雍齿都先受封赏,每个人都会放心的。”于是皇上摆了酒席,封雍齿为什方侯,并马上催促丞相、御史计功封赏。群臣喝完酒以后,都高兴地说:“雍齿都被封侯,我们没有什么可担心的了。”

    【原文】

    刘敬说上都关中,上疑之。左右大臣皆山东人,多劝上都雒阳:“雒阳东有成皋,西有殽、黾,背河乡雒,其固亦足恃。”良曰:“雒阳虽有此固,其中小,不过数百里,田地薄,四面受敌,此非用武之国。夫关中左觳函,右陇、蜀,沃野千里,南有巴、蜀之饶,北有胡苑之利,阻三面而固守,独以一面东制诸侯。诸侯安定,河、渭漕挽天下,西给京师;诸侯有变,顺流而下,足以委输。此所谓金城千里,天府之国。刘敬说是也。”于是上即日驾,西都关中。

    良从入关。性多疾,即道引不食谷,闭门不出岁馀。

    上欲废太子,立戚夫人子赵王如意。大臣多争,未能得坚决也。吕后恐,不知所为。或谓吕后曰:“留侯善画计,上信用之。”吕后乃使建成侯吕泽劫良,曰:“君常为上谋臣,今上日欲易太子,君安得高枕而卧?”良曰:“始上数在急困之中,幸用臣策;今天下安定,以爱欲易太子,骨肉之问,虽臣等百人何益!”吕泽强要曰:“为我画计。”良曰:“此难以口舌争也。顾上有所不能致者四人。四人年老矣,皆以上嫚姆士,故逃匿山中,义不为汉臣。然上高此四人。今公诚能毋爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞安车,因使辨士固请,宜来。来,以为客,时从入朝,令上见之,则一助也。”于是吕后令吕泽使人奉太子书,卑辞厚礼,迎此四人。四人至,客建成侯所。

    【译文】

    刘敬劝说皇上在关中建都,皇上拿不定主意。而左右大臣都是山东人,多数劝皇上在洛阳建都,说:“洛阳东面是成皋,西面是觳、黾,背朝黄河面对洛水,它的坚固足可以作为依靠。”张良说:“洛阳虽有这样险固的地形,但面积很小,才几百里,土地不肥沃,四面容易受敌,这里不适合用武。关中左边有觳函,右边为陇、蜀,有千里肥沃的土地,南面有丰饶的巴、蜀,北面有胡地可以作为畜牧之地,三面险阻足以坚固,就开东面来控制诸侯。诸侯安定,黄河、渭水可以漕运天下的物资,向西来供养京师;诸侯如果发难,顺流向下,就可以转运。这就是我们所说的金城千里,天府之国。刘敬想法很对。”于是皇上当天就起驾,向西在关中建都。

    张良也跟着到了关中,身体经常有病,不食五谷来炼气养生,闭门一年多没有外出。

    皇上想废掉太子,立戚夫人的儿子赵王如意。很多大臣争论,皇上没有下定决心。吕后很害怕,不知道怎么办。有人对吕后说:“留侯很善于谋划,他也被皇上信任。”吕后就派建成侯吕泽胁迫张良,说:“您这么多年做皇上的谋臣,现在每天皇上都想着换太子,您怎么能够不感到忧愁呢?”张良说:“以前皇上多次在危难之时,能有幸采纳臣的计策;天下现在已经安定,就因为偏爱而更换太子,骨肉之间的事情,就算有我们一百人又有何用?”吕泽强烈地要求说:“给我出个计策。”张良说:“这很难用口舌来争辩。想一想皇上不能招致朝中的四个人。这四个人现在已经老了,都因为皇上对士人的怠慢,所以逃到山中,不愿做汉臣。但皇上对这四个人很看重。现在您只要能够不惜金玉璧帛,让太子写一封信,言辞谦逊,用安车迎接,再让能言善辩者去请,应该能来。他们来了以后就作为太子的贵宾,经常带着上朝,让皇上看见,会有助于太子的。”于是吕后就叫吕泽遣人带着太子的书信,谦辞厚礼,恭迎这四人。四人来了,在建成侯那里住。

    【原文】

    汉十一年,黥布反,上疾,欲使太子往击之。四人相谓曰:“凡来者,将以存太子。太子将兵,事危矣。”乃说建成侯曰:“太子将兵,有功即位不益,无功则从此受祸。且太子所与俱诸将,皆与上定天下枭将也,今乃使太子将之,此无异使羊将狼,皆不肯为用,其无功必矣。臣闻‘母爱者子抱’,今戚夫人日夜侍御,赵王常居前,上日‘终不使不肖子居爱子上’,明其代太子位必矣。君何不急请吕后承间为上泣言:‘黥布,天下猛将,善用兵,今诸将皆陛下故等夷,乃令太子将,此属莫肯为用,且布闻之,鼓行而西耳。上虽疾,强载辎车,卧而护之,诸将不敢不尽力。上虽苦,强为妻子计。’”于是吕泽夜见吕后。吕后承问为上泣而言,如四人意。上曰:“吾惟之,竖子固不足遣,乃公自行耳。”于是上自将而东,群臣居守,皆送至霸上。良疾,强起至曲邮,见上曰:“臣宜从,疾甚。楚人剽疾,愿上慎毋与楚争锋。”因说上令太子为将军监关中兵。上谓“子房虽疾,强卧傅太子”。是时,叔孙通已为太傅,良行少傅事。

    汉十二年,上从破布归,疾益甚,愈欲易太子。良谏不听,因疾不视事。叔孙太傅称说引古,以死争太子。上阳许之,犹欲易之。及晏,置酒,太子侍。四人者从太子,年皆八十有馀,须眉皓白,衣冠甚伟。上怪,问曰:“何为者?”四人前对,各言其姓名。上乃惊曰:“吾求公,避逃我,今公何自从吾儿游乎?”四人曰:“陛下轻士善骂,臣等义不辱,故恐而亡匿。今闻太子仁孝,恭敬爱士,天下莫不延颈愿为太子死者,故臣等来。”上曰:“烦公幸卒调护太子。”

    四人为寿已毕,趋去。上目送之,召戚夫人指视曰:“我欲易之,彼四人为之辅,羽翼已成,难动矣。吕氏真乃主矣。”戚夫人泣涕,上曰:“为我楚舞,吾为若楚歌。”歌曰:“鸿鹄高飞,一举千里。羽翼以就,横绝四海。横绝四海,又可奈何!虽有矰缴,尚安所施!”歌数阕,戚夫人虚欷流涕。上起去,罢酒。竟不易太子者,良本招此四人之力也。

    【译文】

    汉十一年,黥布造反,皇上生病了,想派太子去平叛。四人商量说:“我们为了保住太子而来。太子带领军队,这事太危险了。”就劝建成侯说:“太子带领军队,地位不会因为有功而提高,而没有功就会有灾难。并且和太子一起去平叛的将帅们,都是当年和皇上平定天下的猛将,现在让太子率领他们,就相当于让羊率领狼,都不肯被指挥,一定不会有战功。臣听说‘母亲受宠,所生的孩子也会受到抚爱’,现在戚夫人天天侍奉皇上,赵王经常在面前,皇上说‘一定不能让不肖的儿子在爱子的上面,就说明他一定会代替太子的地位的。您为什么不抓紧让吕后找机会对皇上诉苦,说:‘黥布,是天下的一员猛将,善于用兵,现在各将领都是以前和陛下同辈的人,现在让太子带领,这些人不想被指挥,并且黥布听到这些后,一定会击鼓西进。皇上虽然生病,只要能够乘坐辎车,躺着监视他们,各将领一定会尽力。皇上虽然劳累辛苦,就算为妻儿盘算一下。”’于是吕泽夜里就去见吕后。吕后找机会向皇上诉苦,就按照四人的意思。皇上说:“我想过了,本来不能派遣那个小子,老子亲自去吧。”于是皇上亲率大兵东征,群臣留守,都送到霸上。张良生病,勉强动身到曲邮,见到皇上说:“臣本应该跟着去,不过生病厉害。楚人很勇猛,希望皇上谨慎,不要和楚争雄。”接着劝皇上让太子做将军监督关中的兵。皇上说“虽然子房生病,勉强躺着教育太子”。当时叔孙通已做了太傅,张良实际负责少傅的工作。

    汉十二年,皇上击败黥布回来,病得更加严重,想要换太子。张良上书劝谏不听,张良便借病不再上朝。叔孙太傅称引古事,宁愿死也为太子争位。皇上假装应允他,仍想换太子。等到宴会时,摆酒,太子服侍。四人随从太子,都八十多岁的年纪,雪白的头发眉毛,不凡的衣冠。皇上惊奇,问道:“这些是什么人?”四人上前回答,每个人把自己的姓名说出。皇上很惊讶地说:“我邀请你们,你们逃避离开我,现在您们为何和我儿子交游呢?”四人说:“陛下爱骂人轻视士人,我们为道义不受辱,因为害怕而逃避。现在听说太子仁孝,尊敬爱护士人,天下人都伸着脖子愿为太子效命,因此我们前来。”皇上说:“有幸烦劳各位来调教护卫太子。”

    四人祝寿结束,快步离开。皇上盯着他们,叫来戚夫人指着对她说:“我想换太子,这四人辅佐他,翅膀已经硬了,难动摇了。吕氏真要成为你的主子。”戚夫人哭泣,皇上说:“跳楚舞给我看,我唱楚歌给你听。”唱道:“鸿鹄高飞,一冲千里。羽翼已成,横渡四海。横渡四海,又能怎样!便有弓箭,又有何用!”唱了几首,戚夫人呜咽哭泣。皇上起来走了,酒宴结束。最终没有更换太子,这是张良找来这四人的功劳。

    【原文】

    良从上击代,出奇计下马邑,及立萧相国,所与从容言天下事甚众,非天下所以存亡,故不著。良乃称曰:“家世相韩,及韩灭,不爱万金之资,为韩报仇强秦,天下震动。今以三寸舌为帝者师,封万户,位列侯,此布衣之极,于良足矣。愿弃人间事,欲从赤松子游耳。”乃学道,欲轻举。高帝崩,吕后德良,乃强食之,曰:“人生一世问,如白驹之过隙,何自苦如此!”良不得已,强听食。后六岁薨。谥日文成侯。

    良始所见下邳圯上老父与书者,后十三岁从高帝过济北,果得毂城山下黄石,取而宝祠之。及良死,并葬黄石。每上冢伏腊祠黄石。

    子不疑嗣侯。孝文三年坐不敬,国除。

    【译文】

    张良跟随皇上攻打代,出奇计攻下马邑,劝皇上立萧何为相国,和皇上很自然地谈论天下很多事,不是讲天下为什么兴亡的,因此没有记录。张良说:“家族里世世代代做韩相,等到韩亡,不怜惜万金财产,替韩向强秦报仇,震惊天下。现在凭三寸舌头做皇上的军师,封邑万户,位居列侯,这是平民的最大的荣誉,对我已经足够了。想放弃人间的事情,跟赤松子出游。”于是学习道家的学说,想修炼成仙。高帝去世,吕后认为张良是有德之人,便强迫他进食,说:“人生一世,像白驹过隙,为何使自己这样受苦!”张良没有办法,勉强进食。六年以后死。谥号文成侯。

    开始张良在下邳桥上见到的给他书的老人,十三年后他跟随高帝途经济北,果然在榖城山下找到了黄石,拿回去郑重祭拜。到张良死后,和黄石一起葬了。每次上坟和伏腊时都拜祭黄石。

    儿子张不疑继承侯位。孝文三年因为大不敬获罪,被除国。

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架