傲慢与偏见-第67章
首页 上一章 目录 下一章 书架
    在彬格莱和吉英订婚一个星期后的一个早晨,他和这家的太太小姐们正在楼上的客厅里坐着,突然听到一阵马车声,大家走到窗口去看,只见一辆四马大车驶进了草地里。邻里人一般是不在这么早来访问的,况且,看那辆车的配置也不像是这附近一带的。马是驿站上的马,马车和赶车的人号服他们都不熟悉。不过可以肯定的是,有人要来访了,于是彬格莱即刻劝说班纳特小姐躲开这来人的侵扰跟他到矮树林那边去。他们两人走了,留下的这三个还在那儿猜想着,可惜都觉得茫茫然。直到门被推开,客人进来,她们才发现是凯瑟琳·德·包尔夫人。

    她们当然会觉得惊奇的,可是却没有料到是这样的事出意料,虽然班纳特夫人和吉蒂根本不认识这位夫人,可她们甚至比伊丽莎白觉得宠幸。

    她旁若无人地走进屋子里,对伊丽莎白的行礼只是稍稍地倾了倾头,然后一声不吭地坐了下来。她在这儿也不愿行介绍之礼,不过伊丽莎白还是在她进来时把她的名字告诉了母亲。

    班纳特夫人尽管为有这样的一个地位显耀的客人来访不胜荣耀,可感到万分的纳闷。她极其礼貌地接待她。然而凯瑟琳夫人坐在那里,却是视若罔闻,过了一会儿后,只是朝着伊丽莎白冷冷地说:

    “你一切都好吧,班纳特小姐。我想那位太太就是你母亲喽。”

    伊丽莎白简短地回答说是的。

    “这一位我想是你的妹妹了。”

    “是的,夫人,”班纳特太太说,她为能跟这样一位贵夫人搭话而颇感得意,“她是我的四女儿。我最小的姑娘老五,最近已经出嫁了,我的大女儿正在什么地方,和她的心上人散步,这位年轻人相信很快也会变成我们家的一分子啦。”

    “你们的园子可是不大。”在片刻的沉默后凯瑟琳夫人说。

    “我敢说,若跟夫人罗新斯的园子相比,它就什么也不是啦,可是老实说,它比威廉·鲁卡斯爵士家的的园子还大得多呢。”

    “这间屋子在夏天做起坐室一定一点儿也不合适,窗子都是朝着西面的。”

    班纳特夫人说他们吃过午饭以后从来也不在那儿坐的,最后又补充说:

    “我可以冒昧地问夫人一句,你离开时科林斯夫妇都好吧。”

    “是的,很好。我在前天晚上还见到了他们。”

    伊丽莎白此刻想,凯瑟琳接着就该会从口袋掏出一封卡洛蒂托捎的信了,因为这似乎是她来造访的惟一可能的动机了。然而却并不见夫人拿出信来,她完全弄不明白了。

    班纳特夫人极为客气地恳求贵夫人用点儿点心;可是被凯瑟琳夫人毫不客气地一口拒绝了;过了一会儿,她站了起来和伊丽莎白说道:

    “班纳特小姐,在你家草地的那一端很有一些郊野的气息。如果你能陪我的话,我倒很乐意去看一看。”

    “去吧,亲爱的女儿,”她的母亲说,“带夫人到各条小径上走一走。我想她会喜欢我们这儿幽静的。”

    伊丽莎白听从了母亲的话,跑进自己的房间里拿了一把阳伞,然后陪着这位贵客走下楼来。两人走过穿堂,凯瑟琳夫人边走边打开饭厅和客厅的门浏览一下,称赞房间布置得很舒适。

    她的马车还停在门口,伊丽莎白瞧见她的女仆还在车里。她们俩沿着鹅卵石铺道默默地走向小树林那边;伊丽莎白决定不去劳神和这样的一个女人攀谈,她现在的态度比平时更是傲慢和无礼。“我以前怎么竟会以为她和她的姨侄有相像之处呢?”在望着她的脸时,伊丽莎白暗自说。

    待她们一走进小树林时,凯瑟琳夫人便用下面的方式开始了她的谈话:

    “班纳特小姐,你一定知道我来到这儿的原因。你的良心都会告诉你我为什么要来到这里的。”

    伊丽莎白并不想掩饰她所感到的诧异。

    “的确,你是弄错了,夫人。对会在这儿看到你的原因,我一点儿也解释不出。”

    “班纳特小姐,”这位贵夫人生气地回答,“你应该知道,我是不允许别人来捉弄我的。不管你想要怎样狡辩,你将会发现我是不会那样做的。我的性格一向是以真诚和率直闻名遐迩的,在这样一件举足轻重的大事上,我当然更会格守我的这一品性了。两天以前,我听到了一则惊世骇俗的新闻。说是不只是你姐姐就要攀上一门富亲了,就是你,班纳特·伊丽莎白小姐也很快会跟我的姨侄达西先生结亲了。尽管 我知道这一定是狂妄的谣传;尽管我相信他不可能耻于做这等事情,我还是决定马上赶到这个地方来了,把我的想法告知于你。”

    “如果你相信这传闻不可能是真的,”伊丽莎白又是惊讶又是厌恶,脸不由得涨红了,“那么我真弄不懂你为什么要这么大老远的不辞劳苦跑来啦。请问夫人对此有何见教呢?”

    “我要求你立即向大家说明这都是谣言。”

    “你来到浪博恩,来看我和我的家人,”伊丽莎白冷淡地说,“这本身便是对这条传闻的一种肯定;假如真有这么一条传闻存在的话。”

    “假如,那么你是在装着不知道这么回事啦?这消息难道不是你自己死劲儿传布出去的吗?难道你不知道这消息已经是弄得满城风雨了吗?”

    “我从不曾听说过。”

    “你能不能起誓说,这消息也没有一点儿的根据呢?”

    “我并没有声称,我也具备夫人你那样的坦率。问题 你可以问,至少是否愿意回答那可就在 我了。”

    “你这种态度我可不能容忍。班纳特小姐我坚持要得到一个满意的回答。我的姨侄他到底向你求过婚没有?”

    “夫人你已经说过这是根本不可能的了。”

    “照理应该是这样;只要他还没有失去他的理智,就一定不会这样做的。可是你的各种手腕和百般的引诱,也可能会使他一时痴迷,从而忘掉了他对他自己和他的家人应负的责任。你或许已经把他给迷住了。”

    “如果真是这样,我也不会向你承认出来的。”

    “班纳特小姐,你知道你是在和谁说话吗?我可不习惯于听你这样讲话。我几乎是他在这个世界上最亲近的人了,我有权利了解他所有的切身大事。”

    “可是你没有权利知道我的;而且你用这种蛮横的态度,更是休想叫我说出真情来。”

    “请你把我的话儿听明白。你胆敢攀附这门亲事,是绝对不可能成功的。不,绝对不会。达西先生已经与我的女儿订婚了。现在,你还有什么可说呢?”

    “只有这一点:如果他已经订婚,你就没有理由怀疑他会向我求婚了。”

    凯瑟琳夫人犹豫了一下,然后回答说:

    “他们之间的订婚,比较特别。从孩提时起,他们就相互倾心。这是他母亲的心愿,也是她的母亲的心愿。他们还睡在摇篮里的时候,我们便计划好了这门亲事,现在当这老姐妹两个的心愿即将在他们的完婚中实现的时候,竟然有一个出身低微、微不足道、与达西家族毫无干系的丫头要来从中作梗了!难道你丝毫也不顾及他的亲友们的愿望?不顾及他跟德·包尔小姐默许的婚姻?难道你竟然毫无羞耻体面之心?难道你没有听我说过,他很小就已经和他表妹的命运联系在一起了吗?”

    “是的,我以前听你说过。不过那跟我又有什么关系呢?如果没有别的理由反对我嫁你的姨侄,仅是凭他的母亲和姨妈想让他娶德·包尔小姐的心愿我肯定是不会放弃这门亲事的。你们姐妹两个在盘算他俩的婚姻上尽了你们的努力,可到底如何进行则要看他们自己了。如果达西先生既没义务也没有心思和他的表妹结婚,那他为什么不可以另行选择呢?如果他选中的是我,那我为什么不可以接受呢?”

    “因为名誉、礼节、慎行谨言以及利益关系都不允许你这么做。是的,班纳特小姐,利益的关系。如果你要一味地一意孤行得罪所有人的意愿的话,你就别指望他的家人和他的朋友们会看得起你。凡是和他有关系的人都会谴责你,小看你,鄙视你。你的婚姻将成为你的耻辱;你的名字将永远不会被他的亲友们提起。”

    “这真是些大大的不幸,”伊丽莎白回答说,“不过作为达西先生的妻子,与她的这一身分俱来的,必然会有许多莫大的幸福之源泉,所以整个看来,她没有抱怨的必要。”

    “你这个冥顽不化的丫头!真为你感到羞耻!这就是你对我今年春天招待了你一番的报答吗?你为此不应该对我有所感激吗?”

    “让我们坐下来谈吧。班纳特小姐,你应该明白,我到这儿来是下定了决心的,不达到我的目的,我是决不肯罢手的。我从来没有对任何人的妄想屈服过。我也从来没有叫自己失望过。”

    “这只会使夫人你现在的处境更加难堪;对我可没有丝毫的影响。”

    “不许你打断我的话。安静地听我说。我的女儿和我的姨侄是天生的一对。他们的母系都是高贵的出身,他们的父系虽然没有爵位,可也都是极受尊重,极为荣耀的名门世家。他们两家的财产都极为可观。两家的亲戚都一致认为,他们是前世注定的姻缘;世上有什么能把他们俩拆散呢?难道是一个出身低微、没有显贵亲戚、没有财产的痴心妄想的丫头不成。这还成什么体统!这将是绝对不能容忍的。如果你要是为你自己着想,脑子放明白一点儿,你就不会想着要跳出你成长的这个环境啦。”

    “我并不认为,跟你的姨侄成亲,我就脱离了我现在的环境。他是一位绅士,我是一位绅士的女儿;在这一点上我们是平等的。”

    “说的不错。你是一位绅士的女儿。但是你的母亲是什么样的人呢?你的姨父和舅父和舅母又是什么样的人呢?不要以为我不知道他们的情况。”

    “不管我的亲戚们怎么样,”伊丽莎白说,“只要你的姨侄他自己不反对他们,他们又与你有什么关系呢。”

    “请你实话告诉我,你到底与他订婚了没有?”

    尽管伊丽莎白不愿意只是为了顺从凯瑟琳夫人而回答她的这个问题;不过在斟酌了片刻之后,她还是说了实话:

    “没有。”

    凯瑟琳夫人似乎大大地松了一口气。

    “你愿意答应我,永远不跟他订婚吗?”

    “我不愿做任何这样的承诺。”

    “班纳特小姐,你真让我感到震骇和惊讶了。我原以为你是一个理智的姑娘。不过你也不要打错了算盘,以为我会妥协。你如果不给予我所要的保证,我是不会离开这里的。”

    “我永远也不会给予你什么保证。我是不会被你这样一种完全无理的要求吓住的。你想叫达西先生娶你女儿;可是,难道你以为只要我答应了你的要求,他们的婚姻就会有可能了吗?如果他真的爱上了我,我现在就是拒绝了他,他就会去找他的表妹了吗?请允许我冒昧地说,凯瑟琳夫人,你向我提出这一非常之请求的理由,就是既无聊浅薄又没有道理的。你大大地错看了我的人格,如果你认为你能够说得我屈服的话。你的姨侄会在多大程度上赞同你对他的事情干涉,我不知道;不过你显然没有权利来问过我的事情。所以我请求你不要再在这件事情上继续纠缠了。”

    “请你耐住点你的性子。我的话还没有讲完呢。除了我刚才说过的那些反对的理由外,我还要再加上一条。有关你最小的妹妹跟人私奔的那桩不名誉的事,我并不是不知情。我知道所有一切的细节;那年轻人跟她结婚,完全是你爸爸和舅舅花钱买来的,是一桩凑糊撮合成的婚姻。这样的女孩子难道也配做我姨侄的小姨吗?她的丈夫,他父亲生前的帐房儿子,也配和他做连襟吗?真是天地不容!——你究竟打的是什么主意?彭伯利的门第难道能给这样的践踏吗?”

    “ 现在,你不会有什么再可拿来谴责的了,”伊丽莎白忿忿地回答,“对我你已经极尽了一切能力来进行侮辱。我现在必须回家去了。”

    说着伊丽莎白站起身来。凯瑟琳夫人随后也站了起来,一块儿往回走。这位贵夫人可真是有点儿气急败坏了。

    “那么,你对我姨侄的名誉和体面根本不顾及啦!好一个不通人情、自私自利的丫头!你难道不懂得,跟你完了婚,他会在所有人的眼里都名誉扫地吗?”

    “凯瑟琳夫人,我没有什么再要说的了。我的意思你都已经明白了。”

    “那么,你是非要嫁他不可了?”

    “我并没有这么说。我只是决心要按我自己的意愿和方式建立起我的幸福,而不去考虑你或是任何一个与我毫无关系的人的意见。”

    “好啊。你是坚决不肯依从我啦。你是坚决不愿意遵循责任、荣誉和知恩图报的信条啦。你是决心要让他的所有的朋友们都看不起他,让世人们都取笑他啦。”

    “责任和荣誉感,以及知恩图报”,伊丽莎白回答说,“在现在的这件事情上,都跟我牵扯不上。我和达西先生的婚姻不会违反这里的任何一个信条。至于他家人的不满或是世人的愤慨,如果前者是由于我嫁他而引起的,我是根本不会去在乎的——至于世人,则还是明理识义的人多,所以一般来说是不会帮着去嘲讽的。”

    “啊,这就是你的起初想法!这就是你最后下定的决心!很好。现在我知道我该如何行动了。不要以为,伊丽莎白小姐,你的妄想和野心会能得逞。我刚才只是在试探你。我本希望发现出你是明理的;等着瞧吧,我说得出,便做得到。”

    凯瑟琳夫人就这样说,和伊丽莎白走到了她的车子门前,临上车前,她又匆匆地掉转头来说道:

    “我不向你道别,班纳特小姐。我也不问候你的母亲。你们都不配得到我这样的对待。我真是太生气啦。”

    伊丽莎白没有搭话;也没有想着再请这位贵夫人来家坐上一坐,她独自儿默默地走回到房里。她上楼的时候听到了马车走远的声音。她的母亲在化妆室的门前性急地拦住了她,问凯瑟琳夫人为什么不进来再休息休息。

    “她自己不愿意,”她的女儿说,“她想要走嘛。”

    “她是个长得多么好看的女人啊!她能来这儿真是太客气太给我们家面子啦!因为我想她来只不外乎是告诉我们科林斯夫妇一切都好吧。我敢说,她或许是到别的什么地方,路过麦里屯,想起了顺便来看看你。我想她不会有什么特别的事情跟你说吧,丽萃?”

    伊丽莎白不得不就势撒了个小小的谎,因为她实在不可能把这次谈话的内容告诉母亲。

    

聚合中文网 阅读好时光 www.juhezwn.com

小提示:漏章、缺章、错字过多试试导航栏右上角的源
首页 上一章 目录 下一章 书架